"nota de la posición del estado parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • علماً بموقف الدولة الطرف
        
    • علما كذلك بموقف الدولة الطرف
        
    • علما بموقف الدولة الطرف
        
    91. Si bien toma nota de la posición del Estado parte, el Comité recomienda a éste que reconsidere la posibilidad de establecer un órgano de vigilancia independiente, como por ejemplo un defensor cívico (ombudsman) o un comisionado para los derechos del niño que se encargue de examinar las denuncias de violaciones de los derechos del niño. UN ١٩- وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف لكنها توصيها بالنظر من جديد في إنشاء هيئة رصد مستقلة، كأمين للمظالم أو مفوض لحقوق الطفل، لمعالجة مشاكل انتهاكات حقوق الطفل.
    217. Aunque toma nota de la posición del Estado parte respecto de la determinación de la composición étnica de la población, al Comité le sigue preocupando que no se haya facilitado esa información en el informe del Estado Parte. UN 217- تحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف من تحديد التكوين الإثني للسكان، لكنها تظل قلقة إزاء عدم ورود تلك المعلومات في تقرير الدولة الطرف.
    58. El Comité toma nota de la posición del Estado parte de que, pese a los efectos negativos del conflicto en la región Nagorno-Karabaj, las personas de origen armenio no experimentan discriminación en Azerbaiyán. UN 58- تحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف وأن الأشخاص من أصل أرمني لا يعانون من تمييزٍ في أذربيجان رغم الآثار السلبية للنزاع في منطقة ناغورني-كاراباخ.
    48. El Sr. Amor dice que ha tomado nota de la posición del Estado parte, que considera que el Pacto solo se aplica en territorio israelí y que en los territorios ocupados solo son aplicables el derecho de los conflictos armados y el derecho humanitario. UN 48- السيد عمر قال إنه أحاط علماً بموقف الدولة الطرف التي تعتبر أن العهد لا ينطبق سوى على الأراضي الإسرائيلية وأنه لا ينطبق على الأراضي المحتلة سوى قانون الصراعات المسلحة والقانون الإنساني الدولي.
    El Comité tomó nota de la posición del Estado parte en cuanto a que los juicios penales contra la autora se habían desarrollado y continúan desarrollándose de acuerdo con los procedimientos establecidos por la legislación antiterrorista vigente en el Perú. UN وأحاطت اللجنة علما كذلك بموقف الدولة الطرف الذي يشير إلى أن الإجراءات الجنائية ضد الضحية قد جرت ولا تزال تجري وفقا للإجراءات المنشأة بموجب قانون مكافحة الإرهاب الساري في بيرو.
    24. Aunque toma nota de la posición del Estado parte en este ámbito, el Comité reitera su recomendación de que el Estado parte examine la posibilidad de hacer las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención. UN 24- تحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف في هذا الصدد، ولكنها تكرر التأكيد على توصيتها للدولة الطرف بأن تنظر في القيام بالإعلانين الواردين في المادتين 21 و 22 من الاتفاقية.
    12. El Comité toma nota de la posición del Estado parte, que considera que " la sustracción a la protección de la ley " es un elemento constitutivo de la desaparición forzada. UN 12- وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف الذي يعتبر " الاستثناء من حماية القانون " بمثابة عنصر من عناصر الاختفاء القسري.
    16. El Comité toma nota de la posición del Estado parte, según la cual en el artículo 6, párrafo 1, de la Convención, no se precisan las medidas necesarias para considerar penalmente responsable a un superior jerárquico. UN 16- وتأخذ اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف ومفاده أن الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية لا توضح بدقة التدابير اللازمة لتحميل الموظف الرئيس المسؤولية الجنائية.
    18. El Comité toma nota de la posición del Estado parte según la cual la inclusión de circunstancias atenuantes y agravantes, previstas en el artículo 7 de la Convención, no es obligatoria. UN 18- وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف ومفاده أن إدراج ظروف مخففة ومشددة، على النحو المنصوص عليه في المادة 7 من الاتفاقية، ليس إلزامياً.
    10. Tomando nota de la posición del Estado parte de no recopilar datos estadísticos de la población desglosados por origen étnico, el Comité observa que el informe del Estado parte no incluye estadísticas relativas a la composición de la población. UN 10- تحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف بعدم جمع البيانات الإحصائية مصنفةً حسب الأصل الإثني للسكان، إلاّ أنها تلاحظ عدم اشتمال تقرير الدولة الطرف بيانات إحصائية عن التركيبة السكانية.
    19. El Comité toma nota de la posición del Estado parte de que el carácter continuo de un delito nunca se incluye de forma expresa en los textos legislativos, sino que su determinación corresponde a los tribunales. UN 19- تحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف الذي مفاده أن النصوص التشريعية لا تتناول بشكل صريح مطلقاً مسألة الطابع المستمر للجريمة، وأن المحاكم هي الجهة التي تتولى تحدد هذه المسألة.
    9) El Comité toma nota de la posición del Estado parte de que el Sector para el Control Interno y las Normas Profesionales ha estimado que no había infracción de funcionarios del Ministerio del Interior ni de ninguna otra autoridad en el célebre caso del Sr. Khaled El-Masri. UN (9) وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف ومفاده أن قطاع المراقبة الداخلية والمعايير المهنية لم يسجل أي إساءات ارتكبها موظفو وزارة الداخلية أو أية سلطة أخرى في قضية السيد خالد المصري المشهورة.
    9) El Comité toma nota de la posición del Estado parte de que el Sector para el Control Interno y las Normas Profesionales ha estimado que no había infracción de funcionarios del Ministerio del Interior ni de ninguna otra autoridad en el célebre caso del Sr. Khaled El-Masri. UN (9) وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف ومفاده أن قطاع المراقبة الداخلية والمعايير المهنية لم يسجل أي إساءات ارتكبها موظفو وزارة الداخلية أو أية سلطة أخرى في قضية السيد خالد المصري المشهورة.
    25. El Comité toma nota de la posición del Estado parte y le recomienda que ratifique las enmiendas al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención aprobadas el 15 de enero de 1992 en la 14.ª reunión de los Estados partes y aprobadas por la Asamblea General en su resolución 47/111, de 16 de diciembre de 1992. UN 25- وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف وتوصيها بالتصديق على التعديلات المدخلة على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقيـة التي اعتمدت في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف المعقـود في 15 كانون الثاني/يناير 1992 وأقرتها الجمعيـة العامة في قرارها 47/111 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    10) Tomando nota de la posición del Estado parte de no recopilar datos estadísticos de la población desglosados por origen étnico, el Comité observa que el informe del Estado parte no incluye estadísticas relativas a la composición de la población. UN (10) تحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف بعدم جمع البيانات الإحصائية مصنفةً حسب الأصل الإثني للسكان، إلاّ أنها تلاحظ عدم اشتمال تقرير الدولة الطرف بيانات إحصائية عن التركيبة السكانية.
    Discriminación directa o indirecta 12) El Comité toma nota de la posición del Estado parte que, al tiempo que reconoce el bajo nivel de desarrollo de Casamance, habitada mayoritariamente por los diola, niega que el conflicto que ya dura 30 años tenga algún factor étnico. UN (12) تحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف التي أشارت إلى ضعف مستوى التنمية في منطقة كازامانس التي تقطنها غالبية من " الديولا " إلاّ أنها تنكر وجود أي عنصر إثني في الصراع الدائر هناك منذ 30 عاماً.
    24) Aunque toma nota de la posición del Estado parte en este ámbito, el Comité reitera su recomendación de que el Estado parte examine la posibilidad de hacer las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención. UN (24) تحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف في هذا الصدد، ولكنها تكرر التأكيد على توصيتها للدولة الطرف بأن تنظر في القيام بالإعلانين الواردين في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    12) El Comité toma nota de la posición del Estado parte, que considera que " la sustracción a la protección de la ley " es un elemento constitutivo de la desaparición forzada. UN (12) وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف الذي يعتبر " الاستثناء من حماية القانون " بمثابة عنصر من عناصر الاختفاء القسري.
    16) El Comité toma nota de la posición del Estado parte según la cual en el artículo 6, párrafo 1, de la Convención no se precisan las medidas necesarias para considerar penalmente responsable a un superior jerárquico. UN (16) وتأخذ اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف ومفاده أن الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية لا توضح بدقة التدابير اللازمة لتحميل الموظف الرئيس المسؤولية الجنائية.
    El Comité tomó nota de la posición del Estado parte en cuanto a que los juicios penales contra la autora se habían desarrollado y continúan desarrollándose de acuerdo con los procedimientos establecidos por la legislación antiterrorista vigente en el Perú. UN وأحاطت اللجنة علما كذلك بموقف الدولة الطرف الذي يشير إلى أن الإجراءات الجنائية ضد الضحية قد جرت ولا تزال تجري وفقا للإجراءات المنشأة بموجب قانون مكافحة الإرهاب الساري في بيرو.
    Si bien toma nota de la posición del Estado parte, el Comité recomienda a éste que reconsidere la posibilidad de establecer un órgano de vigilancia independiente, como por ejemplo un defensor cívico (ombudsman) o un comisionado para los derechos del niño que se encargue de examinar las denuncias de violaciones de los derechos del niño. UN ١٢٨٦- وتحيط اللجنة علما بموقف الدولة الطرف لكنها توصيها بالنظر من جديد في إنشاء هيئة رصد مستقلة، كأمين للمظالم أو مفوض لحقوق الطفل، لمعالجة مشاكل انتهاكات حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more