"nota de las medidas adoptadas por" - Translation from Spanish to Arabic

    • علماً بالتدابير التي اتخذتها
        
    • علما بالتدابير التي اتخذتها
        
    • علما بالخطوات التي اتخذتها
        
    • علما بالخطوات التي اتخذها
        
    • علماً بالإجراءات التي اتخذتها
        
    • علماً بالتدابير التي اعتمدتها
        
    • علما باﻹجراءات التي اتخذتها
        
    • تلاحظ الإجراءات التي اتخذتها
        
    • علماً بالخطوات التي اتخذتها
        
    • علما بالجهود التي تبذلها
        
    • علماً بالجهود التي تبذلها
        
    • علماً بالتدابير التي اتخذها
        
    • علماً بالتدابير التي تتخذها
        
    • علما بالإجراءات التي اتخذها
        
    • علما بالإجراءات التي تتخذها
        
    10. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Perú para indultar a los condenados el crimen de terrorismo. UN ٠١- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها بيرو للعفو عن اﻷشخاص المدانين للارهاب.
    La Junta toma nota de las medidas adoptadas por la Administración y mantendrá esta cuestión en examen. UN 12 - يحيط المجلس علماً بالتدابير التي اتخذتها الإدارة وسيبقي المسألة قيد الاستعراض.
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno para luchar contra el racismo y del plan de establecer una Comisión para la Unidad y la Igualdad Racial, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وبخطة انشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    Los Jefes de Gobierno tomaron nota de las medidas adoptadas por las autoridades de Belarús para garantizar unas elecciones parlamentarias libres, imparciales y democráticas en octubre de 2000. UN 17 - وأحاط رؤساء الحكومات علما بالخطوات التي اتخذتها سلطات بيلاروس من أجل ضمان إجراء انتخابات برلمانية حرة ونزيهة وديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    13. Toma nota de las medidas adoptadas por el Foro de las Islas del Pacífico para afianzar su asociación con agentes no estatales de la región en la promoción de la gobernanza y en las cuestiones de desarrollo sostenible; UN 13 - تحيط علما بالخطوات التي اتخذها منتدى جزر المحيط الهادئ لتوطيد شراكته مع الجهات الفاعلة من غير الدول في المنطقة في مجال تعزيز مسألتي الحكم والتنمية المستدامة؛
    1. Toma nota de las medidas adoptadas por la Secretaría del Convenio de Rotterdam de conformidad con la decisión RC3/5; UN 1 - يحيط علماً بالإجراءات التي اتخذتها أمانة اتفاقية روتردام عملاً بالمقرر ا ر-3/5؛
    14. Aunque toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para luchar contra la trata, el Comité sigue preocupado por la persistencia de la trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual. UN 14- مع أن اللجنة تحيط علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأشخاص، فهي لا تزال قلقة بصدد استمرار الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي.
    774. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para garantizar que los niños tengan acceso a información. UN 774- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حصول الأطفال على المعلومات.
    18. Aunque toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para promover el empleo, el Comité sigue preocupado por el inquietante nivel del desempleo que perdura, en particular entre los jóvenes. UN 18- ولئن كانت اللجنة تحيط علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز الشغل، فهي لا تزال منشغلة بشأن معدل البطالة المستمرة المثير للقلق، لا سيما في صفوف الشباب.
    291. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para difundir la cultura amazigh. UN 291- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للنهوض بالثقافة الأمازيغية.
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno para luchar contra el racismo y del plan de establecer una Comisión para la Unidad y la Igualdad Racial, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وبخطة انشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno para luchar contra el racismo y del plan de establecer una Comisión para la Unidad y la Igualdad Racial, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وبخطة انشاء لجنة من أجل الوحدة والمساواة العنصرية،
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno para luchar contra el racismo y del plan de establecer una Comisión para la Unidad y la Igualdad Racial, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وبخطة انشاء لجنة من أجل الوحدة والمساواة العنصرية،
    Junto con tomar nota de las medidas adoptadas por esos Estados para aplicar mejor el embargo, los miembros subrayaron sus expectativas de obtener más cooperación de ellos. UN وفي حين أحاطوا علما بالخطوات التي اتخذتها تلك الدول لتحسين تنفيذ الحظر، أكد الأعضاء على أنه يُتوقع أنها ستزيد من تعاونها.
    8. Toma nota de las medidas adoptadas por el UNICEF desde 2003 para financiar las obligaciones por terminación del servicio; UN 8 - يحيط علما بالخطوات التي اتخذتها اليونيسيف منذ عام 2003 لتمويل التزامات نهاية الخدمة؛
    8. Toma nota de las medidas adoptadas por el UNICEF desde 2003 para financiar las obligaciones por terminación del servicio; UN 8 - يحيط علما بالخطوات التي اتخذتها اليونيسيف منذ عام 2003 لتمويل التزامات نهاية الخدمة؛
    24. Toma nota de las medidas adoptadas por el Foro de las Islas del Pacífico para afianzar su asociación con agentes no estatales de la región en la promoción de la gobernanza y en las cuestiones de desarrollo sostenible; UN 24 - تحيط علما بالخطوات التي اتخذها منتدى جزر المحيط الهادئ لتوطيد شراكته مع الجهات الفاعلة من غير الدول في المنطقة في مجال تعزيز مسألتي الحكم والتنمية المستدامة؛
    1. Toma nota de las medidas adoptadas por la Secretaría de conformidad con la decisión RC-3/5; UN 1 - يحيط علماً بالإجراءات التي اتخذتها الأمانة عملاً بالمقرر ا ر-3/5؛
    12. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para ofrecer protección, rehabilitación y otras ayudas a los niños afectados por conflictos armados en sus países de origen. UN 12- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لتوفير الحماية وإعادة التأهيل وغيرهما من أشكال المساعدة للأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة في بلدانهم الأصلية.
    La Junta tomó nota de las medidas adoptadas por la Administración y no tiene nada más que añadir. UN ٤٩ - أحاط المجلس علما باﻹجراءات التي اتخذتها اﻹدارة. وليس لدى المجلس تعليقات أخرى.
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio para ejecutar su programa destinado a promover una mayor participación de la población local en el proceso de adopción de decisiones en las Islas Caimán, UN وإذ تلاحظ الإجراءات التي اتخذتها حكومة الإقليم لتنفيذ برنامجها المتعلق بالمشاركة المحلية الذي تضطلع به عملا على زيادة اشتراك السكان المحليين في عملية صنع القرار في جزر كايمان،
    38. La Federación de Rusia tomó nota de las medidas adoptadas por Finlandia para aplicar las recomendaciones formuladas durante el primer examen periódico universal. UN 38- وأحاط الاتحاد الروسي علماً بالخطوات التي اتخذتها فنلندا لتنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل الأول.
    17. Toma nota de las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas para seguir mejorando la coordinación de su asistencia humanitaria de emergencia; UN 17 - يحيط علما بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمواصلة تعزيز تنسيق ما تقدمه من مساعدة إنسانية في حالات الطوارئ؛
    18. Toma nota de las medidas adoptadas por el Gobierno de transición en su lucha contra la impunidad y a favor de la promoción de los derechos humanos, en particular la creación de una comisión estatal de derechos humanos, y alienta al Gobierno de transición a que la refuerce; UN 18- تحيط علماً بالجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية من أجل مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء لجنة حكومية لحقوق الإنسان، وتشجع الحكومة على تدعيم هذه اللجنة؛
    14. Toma nota de las medidas adoptadas por varios de los procedimientos especiales del Consejo y órganos de tratados para prevenir efectivamente las violaciones de los derechos humanos de los migrantes, entre otras cosas mediante declaraciones conjuntas y llamamientos urgentes, y los alienta a mantener sus actividades de colaboración con ese fin en el marco de sus mandatos respectivos; UN 14 - يحيط علماً بالتدابير التي اتخذها عدة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس وهيئات المعاهدات من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين على نحو فعال، بطرق منها إصدار البيانات المشتركة والنداءات العاجلة، ويشجعها على مواصلة جهودها التعاونية من أجل بلوغ هذا الغرض كلّ في إطار ولايته؛
    18. Aunque el Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para integrar a las personas con discapacidad en el mercado del trabajo, le preocupa que el proyecto de ley (Nº 4827) sobre la integración de las personas con discapacidad en el mercado del trabajo, que se presentó el 27 de julio de 2001, no haya sido todavía aprobado. UN 18- وفي حين تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي تتخذها الدولة الطرف لإدماج المعوقين في سوق العمل، فإنها تشعر بالقلق لأن مشروع القانون (رقم 4827)، الذي قُدم في 27 تموز/يوليه 2001 والمتعلق بإدماج المعوقين في سوق العمل، لم يعتمد بعد.
    El pleno examinó los avances logrados en relación con la Iniciativa de Bruselas sobre los diamantes de Côte d ' Ivoire y tomó nota de las medidas adoptadas por el Grupo de trabajo de supervisión. UN 8 - واستعرض الاجتماع العام التقدم المحرز في إطار مبادرة بروكسل بشأن الماس القادم من كوت ديفوار ، وأحاط علما بالإجراءات التي اتخذها الفريق العامل المعني بالرصد.
    5. Toma nota de las medidas adoptadas por los gobiernos en apoyo del voluntariado y reitera su llamamiento para que continúen esa labor; UN 5 - تحيط علما بالإجراءات التي تتخذها الحكومات لدعم العمل التطوعي وتكرر دعوتها لها بمواصلة تلك الإجراءات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more