"nota de las observaciones de la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • علما بتعليقات اللجنة
        
    • علما بملاحظات اللجنة
        
    • علما بمﻻحظات لجنة
        
    Toma nota de las observaciones de la Comisión sobre los nombramientos de duración limitada, cuestión que precisa de un detenido examen. UN وقد أحاط الوفد علما بتعليقات اللجنة على التعيينات لمدة محددة، وهي مسألة تحتاج إلى استعراض متأن.
    Se ha tomado nota de las observaciones de la Comisión que se reflejan debidamente en el presupuesto revisado. UN أحيط علما بتعليقات اللجنة وسوف تنعكس بالتالي في الميزانية المنقحة.
    Se ha tomado nota de las observaciones de la Comisión y se ha actuado en consecuencia. UN أحيط علما بتعليقات اللجنة وتم تنفيذها بناء على ذلك.
    La delegación de las Bahamas ha tomado nota de las observaciones de la Comisión de Cuotas sobre las tasas de conversión (A/50/11/Add.2, párr. 36). UN ٣١ - وقـــد أحــاط وفـــد جـــزر البهاما علما بملاحظات اللجنة بشأن أسعار التحويل A/50/11/Add.2)، الفقرة ٣٦(.
    Se ha tomado nota de las observaciones de la Comisión que se reflejan en consecuencia en el presupuesto revisado en relación con el componente de apoyo. UN أحيط علما بتعليقات اللجنة وقد انعكست بالتالي في الميزانية المنقحة، ضمن عنصر الدعم.
    Después de tomar nota de las observaciones de la Comisión Consultiva, la Junta aprobó oficialmente el presupuesto por programas del UNIDIR para 2005. UN وبعد أن أحاط المجلس علما بتعليقات اللجنة الاستشارية اعتمد رسميا الميزانية البرنامجية للمعهد لعام 2005.
    Tras haber tomado nota de las observaciones de la Comisión Consultiva, la Junta aprobó oficialmente el presupuesto por programas del UNIDIR para 2006. UN وبعد أن أحاط المجلس علما بتعليقات اللجنة الاستشارية، اعتمد رسميا الميزانية البرنامجية للمعهد لعام 2006.
    1. Toma nota de las observaciones de la Comisión que se indican en los párrafos 206 a 215 de su informe1; UN ١ - تحيط علما بتعليقات اللجنة المبينة في الفقرات ٢٠٦ إلى ٢١٥ من تقريرها؛
    Se ha tomado nota de las observaciones de la Comisión y se han aplicado en el presupuesto para 2004/2005, en que se ha elegido la opción específica para la Misión. UN أحيط علما بتعليقات اللجنة ويجري تنفيذها في ميزانية الفترة 2004/2005، حيث تم اعتماد الخيار المخصوص بالبعثة.
    Su delegación ha tomado nota de las observaciones de la Comisión Consultiva en relación con la estrategia III y espera recibir la información adicional que solicita la Comisión. UN وقد أحاط وفد بلدها علما بتعليقات اللجنة الاستشارية على الاستراتيجية الثالثة، ويتطلع قدما لتلقي المعلومات الإضافية المطلوبة من قبل تلك الهيئة.
    La República de Corea ha tomado nota de las observaciones de la Comisión Consultiva sobre las necesidades de personal de la Oficina de Ética y el calendario para la creación del comité asesor de auditoría independiente y confía en que las negociaciones pertinentes se concluirán oportunamente. UN وأحاط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن احتياجات التوظيف بمكتب الأخلاقيات وتوقيت إنشاء اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وقال إنه على ثقة من أن المفاوضات ذات الصلة ستختتم في الوقت المناسب.
    El Grupo de Estados de África ha tomado nota de las observaciones de la Comisión Consultiva relativas a la solicitud de autorización para contraer obligaciones, por valor de 79.179.200 dólares, realizada por el Secretario General que acoge con agrado. UN وأردف قائلا إن المجموعة الأفريقية قد أحاطت علما بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن طلب الأمين العام سلطة الدخول في التزامات بمبلغ 200 179 79 دولار، وهي ترحب بطلب الأمين العام هذا.
    La Secretaría debe tomar debida nota de las observaciones de la Comisión Consultiva en relación con la presentación de la solicitud de financiación. UN 8 - وقالت إنه ينبغي للأمانة العامة أن تحيط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية المتعلقة بطلب التمويل.
    Aunque el Secretario General ha tomado nota de las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) sobre el uso de personal supernumerario general, la Comisión ha de tener en cuenta que la utilización de ese personal ha permitido obtener considerables economías en los costos y aumentar la flexibilidad en el contexto de la Fuerza. UN ورغم أن اﻷمين العام أحاط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن استخدام المساعدة المؤقتة العامة، ربما ينبغي ألا يغيب عن بال اللجنة أن استخدام مثل هذه المساعدة قد أدى إلى وفورات كبيرة في التكلفة وإلى مرونة إضافية في سياق عمل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    La Unión Europea toma nota de las observaciones de la Comisión Consultiva sobre el examen y la determinación, en la primavera del año 2000, del valor genérico de mercado del equipo. UN ٧ - ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي أحاط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن استعراض وتقييم القيمة السوقية العامة المجزية للمعدات في ربيع عام ٢٠٠٠.
    Las delegaciones del Canadá, Australia y Nueva Zelandia han tomado nota de las observaciones de la Comisión Consultiva sobre el nivel de determinados puestos en la UNMIT, pero sostienen que la plantilla es adecuada para el mandato de la Misión y sus obligaciones en el ámbito de la cooperación con los asociados internacionales sobre el terreno. UN 17 - وقالت إن وفود كندا وأستراليا ونيوزيلندا قد أحاطت علما بتعليقات اللجنة الاستشارية المتعلقة بشأن مستوى وظائف معينة داخل البعثة لكنها أفادت بأن الهيكل الوظيفي يتناسب مع ولاية البعثة ومسؤولياتها في مجال التعاون مع الشركاء الدوليين على أرض الواقع.
    1. Toma nota de las observaciones de la Comisión que figuran en el inciso a) del párrafo 275 de su informe6; UN ١ - تحيط علما بملاحظات اللجنة بصيغتها الواردة في الفقرة ٢٧٥ )أ( من تقريرها)٦(؛
    Toma nota de las observaciones de la Comisión Consultiva, en particular las que figuran en los párrafos 14 a 19 de su informe, mismas que habrá de tener en cuenta el Director General de la Caja al establecer los futuros proyectos de presupuesto. UN وأخذ علما بملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، لا سيما الملاحظات الواردة في الفقرات من 14 إلى 19 من تقريرها، التي سيأخذها المدير العام للصندوق في الاعتبار عند إعداد مشاريع الميزانيات القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more