"nota del proyecto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • علما بمشروع
        
    • علماً بمشروع
        
    • علماً بالمبادئ
        
    • مشاريع البرامج
        
    • علماً بالميزانية
        
    • الاعتبار مشروع
        
    En su lugar, la Comisión deberá tomar nota del proyecto de informe para su transmisión al pleno de la Conferencia. UN وبالأحرى ينبغي للجنة أن تحيط علما بمشروع التقرير لإحالته من ثم إلى المؤتمر بكامل هيئته.
    En su lugar, la Comisión deberá tomar nota del proyecto de informe para su transmisión al pleno de la Conferencia. UN وبالأحرى ينبغي للجنة أن تحيط علما بمشروع التقرير لإحالته من ثم إلى المؤتمر بكامل هيئته.
    La Comisión toma nota del proyecto de programa provisional para su período de sesiones sustantivo de 2005 propuesto por el Presidente interino. UN أحاطت اللجنة علما بمشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الموضوعية لعام 2005 الذي اقترحه الرئيس بالنيابة.
    La Comisión recomendó a la Asamblea General que tomara nota del proyecto de artículos en una resolución, en la que éstos figurarían como anexo. UN وقد أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تحيط علماً بمشروع المواد في قرار، يظهر فيه مشروع المواد كمرفق.
    El Comité Especial tomó nota del proyecto de programa de trabajo y lo aprobó con carácter provisional. UN وأحاطت اللجنة المخصصة علماً بمشروع برنامج العمل واعتمدته بصفة مؤقتة.
    Para concluir, quisiera decir que hemos tomado nota del proyecto de resolución presentado por el Embajador Baali. UN وختاما أقول إننا نحيط علما بمشروع القرار المقدم من السفير باعلي.
    En ese sentido, mi delegación toma nota del proyecto de resolución presentado por las delegaciones de Costa Rica, Jordania, Liechtenstein, Singapur y Suiza. UN وفي ذلك الصدد، يحيط وفدي علما بمشروع القرار الذي اقترحته وفود والأردن وسنغافورة وسويسرا وليختنشتاين وكوستاريكا.
    Mientras que el Comité toma nota del proyecto de ley contra el acoso político actualmente en curso, expresa su especial preocupación por la incidencia de este tipo particular de violencia contra mujeres que ocupan cargos públicos. UN وفي حين تحيط اللجنة علما بمشروع القانون الجاري النظر فيه لمكافحة المضايقة السياسية للمرأة، تعرب عن قلقها بصفة خاصة إزاء معدل حدوث هذا النوع من العنف ضد النساء في الوظائف الحكومية.
    Mientras que el Comité toma nota del proyecto de ley contra el acoso político actualmente en curso, expresa su especial preocupación por la incidencia de este tipo particular de violencia contra mujeres que ocupan cargos públicos. UN وفي حين تحيط اللجنة علما بمشروع القانون الجاري النظر فيه لمكافحة المضايقة السياسية للمرأة، تعرب عن قلقها بصفة خاصة إزاء معدل حدوث هذا النوع من العنف ضد النساء في الوظائف الحكومية.
    1. Toma nota del proyecto de Estatuto de fundación del Banco Africano de Desarrollo; UN 1 - يحيط علما بمشروع النظام الأساسي المتعلق بإنشاء بنك الاستثمار الأفريقي؛
    Bangladesh toma nota del proyecto de protocolo presentado por el Presidente del Grupo de Expertos. UN وتحيط بنغلاديش علما بمشروع البروتوكول المقدم من رئيس فريق الخبراء.
    En ese entendimiento, el Presidente considera que la Conferencia desea tomar nota del proyecto de programa de trabajo. UN وعلى أساس هذا الفهم يعتبر أن المؤتمر يرغب في الإحاطة علما بمشروع برنامج العمل.
    En ese entendimiento, el Presidente considera que la Conferencia desea tomar nota del proyecto de programa de trabajo. UN وعلى أساس هذا الفهم يعتبر أن المؤتمر يرغب في الإحاطة علما بمشروع برنامج العمل.
    28. La Asamblea General debe tomar nota del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN 28 - واختتمت باقتراح أن تحيط الجمعية العامة علما بمشروع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    Toma nota del proyecto de estrategia de recaudación de fondos de la UNCTAD, reconoce su importancia y aguarda con interés su ulterior examen en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN تحيط علماً بمشروع استراتيجية الأونكتاد لجمع الأموال، وتسلم بأهميته وتتطلع إلى مواصلة بحثه في دورتها المقبلة.
    Toma nota del proyecto de estrategia de recaudación de fondos de la UNCTAD, reconoce su importancia y aguarda con interés su ulterior examen en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN تحيط علماً بمشروع استراتيجية الأونكتاد لجمع الأموال، وتسلم بأهميته وتتطلع إلى مواصلة بحثه في دورتها المقبلة.
    Alabó el establecimiento de la Comisión de Diálogo, Verdad y Reconciliación y tomó nota del proyecto de marco jurídico relativo a las víctimas de la guerra. UN وأشادت بإنشاء لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، وأحاطت علماً بمشروع الإطار القانوني المتعلق بضحايا الحرب.
    56. Al tiempo que toma nota del proyecto de reforma de la Constitución federal, el Comité expresa su preocupación por la falta de una legislación completa de lucha contra la discriminación por motivos de raza, color, procedencia u origen nacional o étnico. UN ٦٥- تحيط اللجنة علماً بمشروع إصلاحات الدستور الاتحادي إلا أنها تعرب في نفس الوقت عن قلقها إزاء قلة وجود تشريعات شاملة لمكافحة التمييز على أساس العرق أو اللون أو النسب أو اﻷصل القومي أو اﻹثني.
    12. Toman nota del proyecto de manual sobre los planes de acción nacionales para los derechos humanos elaborado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos; UN 12- يحيطون علماً بمشروع دليل خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان، الذي أعدته المفوضية السامية لحقوق الإنسان؛
    iv) La reunión toma nota del proyecto de estatuto relativo a la condición y los derechos y deberes básicos de los funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría y de los expertos en misión. UN `4` يحيط الاجتماع علماً بمشروع اللوائح المقترحة الناظمة لوضع الموظفين غير موظفي الأمانة والخبراء الموفدين في بعثات، ولحقوقهم وواجباتهم الأساسية.
    1. Toma nota del proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre el acceso a la información, la participación del público y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales; UN 1 - يحيط علماً بالمبادئ التوجيهية لوضع التشريعات الوطنية المعنية بالحصول على المعلومات، والمشاركة العامة، والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية()؛
    La Junta tomó nota del proyecto de programa en el país Liberia 200395 UN مشاريع البرامج القطرية - ليبريا 200395 (2013-2017)
    Tomar nota del proyecto de presupuesto por una cuantía de 3.746.861 dólares para 2005, que figura en el anexo VI del presente informe; UN 8 - الأخذ علماً بالميزانية المقترحة البالغة 861 746 3 دولاراً لعام 2005 على النحو المبين في المرفق السادس لهذا التقرير؛
    El Comité toma nota del proyecto de Ley de interrupción del embarazo e insta al Estado parte a que se asegure de que su legislación ayuda a las mujeres a evitar los embarazos no deseados y facilita su acceso a servicios profesionales, a fin de erradicar la práctica de abortos peligrosos que ponen en peligro la vida de mujeres y niñas. UN أخذاً بعين الاعتبار مشروع القرار المتعلق بإنهاء الحمل، تحث اللجنة الدولة الطرف عن ضمان أن يساعد التشريع فيها المرأة على تفادي الحمل غير المرغوب فيه وتيسير الوصول إلى الخدمات المهنية بغية القضاء على الممارسة المتمثلة في الإجهاض الخطير الذي يعرض حياة المرأة والطفلة للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more