"nota informativa sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذكرة معلومات عن
        
    • مذكرة معلومات بشأن
        
    • المذكرة القطرية المتعلقة
        
    • مذكرة إحاطة بشأن
        
    • مذكرة إعلامية عن
        
    • مذكرة تصورية
        
    • بالمذكرة القطرية
        
    • المذكرة القطرية الخاصة
        
    • المذكرة الإعلامية المتعلقة
        
    • لمذكرة المعلومات عن
        
    • مذكرة إعلامية بشأن
        
    • مذكرة المعلومات عن
        
    • مذكرة تصور
        
    • مذكرة تصوُّرية
        
    Medidas del El ACNUR ha publicado una Nota informativa sobre las UN اﻹجراء الذي اتخذته أصدرت المفوضية مذكرة معلومات عن اﻷنشطة المضطلــع بهــا للاحتفــال بالذكـرى
    Nota informativa sobre ingresos y gastos de 1997 UN مذكرة معلومات عن الدخل والنفقات لعام ٧٩٩١
    La administración distribuirá una Nota informativa sobre el funcionamiento de este nuevo sistema. UN وستقوم الإدارة بإعداد مذكرة معلومات بشأن تشغيل النظام الجديد واتاحتها للاطلاع عليها.
    Una delegación hizo comentarios sobre la cuantía del presupuesto para el programa y la amplitud de la programación que abarcaba cuatro o cinco sectores, reflejada en la Nota informativa sobre Malawi. UN 47 - وعلق أحد الوفود على حجم ميزانية البرنامج واتساع عملية البرمجة لتشمل أربعة أو خمسة قطاعات، على النحو الذي يتجلى في المذكرة القطرية المتعلقة بملاوي.
    Nota informativa sobre la iniciativa de garantía de calidad UN مذكرة إحاطة بشأن مبادرة ضمان الجودة
    El Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas publicó una breve Nota informativa sobre las Normas. UN ونشرت إدارة شؤون اﻹعلام مذكرة إعلامية عن تلك القواعد.
    Nota informativa sobre la segunda reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo UN مذكرة تصورية للاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم
    Respecto de la Nota informativa sobre Nicaragua, una delegación pidió que se aclarara cómo el enfoque basado en la defensa de los derechos promovería los servicios básicos. UN وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لنيكاراغوا، طلب أحد الوفود توضيحات بشأن الكيفية التي يسهم بها النهج المرتكز على الحقوق في تعزيز الخدمات الأساسية.
    La Nota informativa sobre Myanmar se había preparado de conformidad con el mandato del UNICEF de ayudar a los niños necesitados, independientemente de las circunstancias políticas, y teniendo presentes las opiniones de todos los sectores de la sociedad birmana y las resoluciones de la Asamblea General sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN وأضاف قائلا إن إعداد المذكرة القطرية الخاصة بميانمار تم وفاء من اليونيسيف بمهمتها التاريخية المتمثلة في مساعدة الأطفال المحتاجين بصرف النظر عن الظروف السياسية مع مراعاة آراء جميع قطاعات المجتمع البورمي وقرارات الجمعية العامة الخاصة بحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    WFP/EB.1/2004/10-D, Nota informativa sobre el programa del PMA de mejora de la seguridad UN WFP/EB.1/2004/10-D، مذكرة معلومات عن برنامج تعزيز الأمن في برنامج الأغذية العالمي.
    El Consejo de Administración ha pedido que se le presente un informe de seguimiento y una Nota informativa sobre las consecuencias en el pago de las indemnizaciones, para su examen en su próximo período de sesiones. UN وطلب مجلس الإدارة متابعة الموضوع وإعداد مذكرة معلومات عن تبعات دفع التعويضات، لكي ينظر فيها في جلسته القادمة.
    Medidas del El ACNUR publicó una Nota informativa sobre los esfuerzos UN اﻹجراء الذي اتخذته أصدرت المفوضية " مذكرة معلومات عن جهود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    La administración distribuirá una Nota informativa sobre esta cuestión. UN وستعد الإدارة مذكرة معلومات بشأن هذا الموضوع.
    Nota informativa sobre plaguicidas altamente peligrosos preparada por la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura UN مذكرة معلومات بشأن المبيدات الشديدة الخطورة من إعداد منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة
    Una delegación hizo comentarios sobre la cuantía del presupuesto para el programa y la amplitud de la programación que abarcaba cuatro o cinco sectores, reflejada en la Nota informativa sobre Malawi. UN 47 - وعلق أحد الوفود على حجم ميزانية البرنامج واتساع عملية البرمجة لتشمل أربعة أو خمسة قطاعات، على النحو الذي يتجلى في المذكرة القطرية المتعلقة بملاوي.
    Una delegación acogió con satisfacción la oportunidad de examinar la Nota informativa sobre los países insulares del Pacífico. UN 59 - ورحّب أحد الوفود بفرصة مناقشة المذكرة القطرية المتعلقة ببلدان المحيط الهادىء الجزرية.
    B. Nota informativa sobre el Marco Central del Sistema de Contabilidad Ambiental y Económica UN باء - مذكرة إحاطة بشأن الإطار المركزي
    El Consejo pidió a la secretaría que preparara una Nota informativa sobre esas cuestiones y decidió que la cuestión se examinara posteriormente en una reunión oficiosa del Grupo de Trabajo. UN وطلب مجلس الإدارة إلى الأمانة أن تعد مذكرة إعلامية عن هذه المسائل وأحال المسألة إلى اجتماع غير رسمي مقبل يعقده الفريق العامل ليواصل النظر فيها.
    Nota informativa sobre la segunda reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo UN مذكرة تصورية للاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم
    Varias delegaciones elogiaron la Nota informativa sobre el Sudán por su énfasis en la preparación para situaciones de emergencia, la tolerancia y la consolidación de la paz. UN 112 - وأشادت وفود عديدة بالمذكرة القطرية للسودان بسبب تركيزها على التأهب للطوارئ والتسامح وبناء السلام.
    Al prepararse la Nota informativa sobre Viet Nam se había aprovechado el MANUD y la elaboración simultánea del sistema de evaluación común para los países; el programa se centraría en 66 distritos carentes de servicios adecuados en que vivían minorías étnicas, con el propósito de reducir las desigualdades y ampliar los medios de acción de las comunidades. UN وقد أفادت المذكرة القطرية الخاصة بفييت نام من عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والإعداد المتزامن للتقييمات القطرية المشتركة الخاصة، حيث سيركز البرنامج على 66 مقاطعة تسكنها أقليات عرقية وتعاني من النقص في الخدمات وذلك بهدف الحد من التباينات القائمة وتمكين المجتمعات المحلية.
    Por último, desearía informar a las delegaciones que la Nota informativa sobre la reunión de alto nivel de 24 de septiembre ha sido distribuida en la sala. UN وأخيراً، أود أن ألفت انتباه الوفود إلى المذكرة الإعلامية المتعلقة بالاجتماع رفيع المستوى الذي سيُعقد في 24 أيلول/سبتمبر، والتي عُمِّمت في قاعة الاجتماع.
    Una delegación expresó su agradecimiento por la Nota informativa sobre la Cumbre y la Asamblea del Milenio y su satisfacción por que no se hubiera hecho caso omiso de los importantes objetivos expuestos en la Declaración. UN وأعرب أحد الوفود عن تقديره لمذكرة المعلومات عن مؤتمر قمة الألفية وجمعية الألفية، وأعرب عن اغتباطه إزاء عدم تجاهل الأهداف الهامة الواردة في الإعلان.
    Nota informativa sobre la matanza Sendero Luminoso contra UN مذكرة إعلامية بشأن مذبحة اﻷهالي اﻷشانينكا
    64. El Jefe de la Sección de Promoción del Derecho de los Refugiados presentó la Nota informativa sobre las actividades del ACNUR para la promoción y difusión del derecho de los refugiados y la capacitación en derecho de los refugiados (EC/SCP/88). UN ٤٦ - قام رئيس قسم تعزيز قانون اللاجئين بالمفوضية بعرض مذكرة المعلومات عن أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بتعزيز قانون اللاجئين ونشره والتدريب في مجاله (EC/SCP/88).
    Nota informativa sobre la segunda reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo UN مذكرة تصور للاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم
    Nota informativa sobre la octava reunión del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes UN مذكرة تصوُّرية للاجتماع الثامن للجنة استعراض الملوِّثات العضوية الثابتة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more