"notablemente en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ملحوظا في
        
    • بشكل ملحوظ في
        
    • ملحوظاً في
        
    • كبيراً في
        
    • كثيرا في
        
    • بشكل كبير في
        
    • بصورة ملحوظة في
        
    • ملموسا في
        
    • كبيرا خﻻل
        
    • بشكل كبير خلال
        
    • بشكل كبير على
        
    • حد كبير خلال
        
    • ملحوظ على
        
    • كثيراً خلال
        
    • بشكل حاد في
        
    Viet Nam ha avanzado notablemente en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y estamos en condiciones de cumplir el plazo de 2015. UN لقد حققت فييت نام تقدما ملحوظا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ونحن في وسعنا الوفاء بالموعد النهائي المتمثل في عام 2015.
    La tasa de mortalidad de los niños menores de cinco años disminuyó notablemente en todos los países de la región. UN فقد انخفضت بشكل ملحوظ في جميع بلدان المنطقة معدلات الوفيات بين اﻷطفال دون سن الخامسة.
    Entre tanto, la inflación bajó notablemente en los últimos meses tras experimentar una tendencia al alza en 2008. UN وفي هذه الأثناء، انخفض التضخم انخفاضاً ملحوظاً في الأشهر الأخيرة، بعد أن كان يميل إلى الارتفاع في عام 2008.
    Pese a esos desafíos, Antigua y Barbuda había progresado notablemente en el disfrute de los derechos humanos por su pueblo. UN وبالرغم من هذه التحديات، حققت أنتيغوا وبربودا تقدماً كبيراً في مجال تحسين تمتع أفراد شعبها بحقوق الإنسان.
    . Por otra parte, las fusiones y adquisiciones se redujeron notablemente en los Estados Unidos a partir de 1990. UN وبالاضافة إلى ذلك عمليات اﻹدماج والحيازة قد انخفضت كثيرا في الولايات المتحدة في الفترة التي تلت عام ١٩٩٠.
    Esta presencia de las Naciones Unidas aumentaría notablemente en la operación multidimensional mucho más grande que se propone. UN وسيتوسع وجود الأمم المتحدة بشكل كبير في إطار العملية المقترحة الأكبر حجما بكثير والمتعددة الأبعاد.
    El Presidente del Comité señaló que la labor del Comité de Aplicación había entrado en una nueva etapa, ya que el número de casos remitidos había aumentado notablemente en 2002. UN وأشار رئيس اللجنة إلى أن عمل لجنة التنفيذ قد وصل مرحلة جديدة حيث ازداد عدد المراجع بصورة ملحوظة في عام 2002.
    Las iniciativas internacionales para proteger, promover y hacer efectivo el ejercicio de los derechos de los pueblos indígenas han aumentado notablemente en los dos últimos decenios. UN وقد شهد العقدان الماضيان نموا ملحوظا في الإجراءات الدولية الرامية إلى حماية وتعزيز وإعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    100. El OOPS progresó notablemente en la construcción de nuevas instalaciones sanitarias y en la ampliación de las existentes. UN ١٠٠ - وحققت اﻷونروا تقدما ملحوظا في إنشاء مرافق صحية جديدة وتوسيع المرافق القائمة.
    100. El OOPS progresó notablemente en la construcción de nuevas instalaciones sanitarias y en la ampliación de las existentes. UN ١٠٠ - وحققت اﻷونروا تقدما ملحوظا في إنشاء مرافق صحية جديدة وتوسيع المرافق القائمة.
    Los mercados de la mano de obra han cambiado notablemente en muchos países. UN وقد تغيرت أسواق العمل بشكل ملحوظ في بلدان كثيرة.
    La situación empeoró notablemente en la primavera de 1999. UN وتدهور الوضع المالي للحكومة الحالية بشكل ملحوظ في ربيع 1999.
    74. Los secuestros han aumentado notablemente en Alepo y en el norte, en zonas fuera de control del Gobierno. UN 74- وازدادت عمليات الاختطاف ازدياداً ملحوظاً في حلب وفي الشمال، في المناطق الخارجة عن سيطرة الحكومة.
    75. Las tasas de mortalidad derivada de la maternidad mejoraron notablemente en Nepal. UN 75- تحسنت معدلات وفيات الأمهات المتعلقة بالولادة تحسناً كبيراً في نيبال.
    La violencia disminuyó notablemente en todo el país durante unas cinco semanas. UN وقد تقلصت وتيرة العنف كثيرا في جميع أنحاء البلد وعلى امتداد خمسة أسابيع تقريبا.
    Quiero comenzar por la seguridad del medio ambiente mundial, el cual se ha modificado notablemente en los últimos años. UN وأود أن أبدأ ببيئة الأمن العالمي، التي تغيرت بشكل كبير في السنوات الأخيرة.
    El PIB repuntó notablemente en la Jamahiriya Árabe Libia y Mauritania, gracias al aumento del gasto público y a la actividad robusta en los sectores agrícola, de la construcción y minero en ese segundo país. UN وانتعش نمو الناتج المحلي الإجمالي بصورة ملحوظة في الجماهيرية العربية الليبية وموريتانيا، بفضل زيادة إنفاق حكومتيهما والنشاط القوي في قطاعات من قبيل الزراعة والتشييد والتعدين في البلد الأخير.
    Por otra parte, Sri Lanka ha progresado notablemente en lo que respecta a la promoción del derecho internacional. UN وعــلاوة على ذلك، أحرزت سري لانكا تقدما ملموسا في مجال تعزيز القانون الدولي.
    Durante las deliberaciones sobre el tema 3 de la agenda, coordinadas por el Embajador Paul Meyer del Canadá, mi delegación señaló que el uso del espacio ultraterrestre por Turquía ha aumentado notablemente en los últimos años. UN وأثناء المداولات بشأن البند 3 من جدول الأعمال، بتوجيه من سفير كندا، السيد بول ماير، أوضح وفد بلدي أن استخدام تركيا للفضاء الخارجي قد ازداد بشكل كبير خلال السنوات الماضية.
    El empleo en la pesca y la acuicultura ha aumentado notablemente en las tres últimas décadas. UN وقد زاد حجم العمالة في مصائد الأسماك وتربية المائيات بشكل كبير على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    En general, los métodos de trabajo del Consejo han mejorado también notablemente en los últimos años. UN وبوجه عام، فقد تحسنت أساليب عمل المجلس أيضا إلى حد كبير خلال السنوات القلية الماضية.
    Se ha avanzado notablemente en los planos regional y mundial. UN وقد أُحرز تقدم ملحوظ على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    118. La situación de la población de Maldivas en cuanto a la salud ha mejorado notablemente en las últimas décadas. UN 118- لقد تحسن الوضع الصحي للسكان في ملديف كثيراً خلال العقود القليلة الماضية.
    Parece existir cierta tolerancia del fenómeno de la prostitución, que ha aumentado notablemente en Bucarest, incluida la impunidad de que parecen disfrutar los proxenetas. UN وقالت إنه يبدو أنه يوجد بعض التسامح إزاء ظاهرة الدعارة التي زادت بشكل حاد في بوخارست، بما في ذلك إفلات المجرمين من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more