Viet Nam ha avanzado notablemente en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y estamos en condiciones de cumplir el plazo de 2015. | UN | لقد حققت فييت نام تقدما ملحوظا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ونحن في وسعنا الوفاء بالموعد النهائي المتمثل في عام 2015. |
La tasa de mortalidad de los niños menores de cinco años disminuyó notablemente en todos los países de la región. | UN | فقد انخفضت بشكل ملحوظ في جميع بلدان المنطقة معدلات الوفيات بين اﻷطفال دون سن الخامسة. |
Entre tanto, la inflación bajó notablemente en los últimos meses tras experimentar una tendencia al alza en 2008. | UN | وفي هذه الأثناء، انخفض التضخم انخفاضاً ملحوظاً في الأشهر الأخيرة، بعد أن كان يميل إلى الارتفاع في عام 2008. |
Pese a esos desafíos, Antigua y Barbuda había progresado notablemente en el disfrute de los derechos humanos por su pueblo. | UN | وبالرغم من هذه التحديات، حققت أنتيغوا وبربودا تقدماً كبيراً في مجال تحسين تمتع أفراد شعبها بحقوق الإنسان. |
. Por otra parte, las fusiones y adquisiciones se redujeron notablemente en los Estados Unidos a partir de 1990. | UN | وبالاضافة إلى ذلك عمليات اﻹدماج والحيازة قد انخفضت كثيرا في الولايات المتحدة في الفترة التي تلت عام ١٩٩٠. |
Esta presencia de las Naciones Unidas aumentaría notablemente en la operación multidimensional mucho más grande que se propone. | UN | وسيتوسع وجود الأمم المتحدة بشكل كبير في إطار العملية المقترحة الأكبر حجما بكثير والمتعددة الأبعاد. |
El Presidente del Comité señaló que la labor del Comité de Aplicación había entrado en una nueva etapa, ya que el número de casos remitidos había aumentado notablemente en 2002. | UN | وأشار رئيس اللجنة إلى أن عمل لجنة التنفيذ قد وصل مرحلة جديدة حيث ازداد عدد المراجع بصورة ملحوظة في عام 2002. |
Las iniciativas internacionales para proteger, promover y hacer efectivo el ejercicio de los derechos de los pueblos indígenas han aumentado notablemente en los dos últimos decenios. | UN | وقد شهد العقدان الماضيان نموا ملحوظا في الإجراءات الدولية الرامية إلى حماية وتعزيز وإعمال حقوق الشعوب الأصلية. |
100. El OOPS progresó notablemente en la construcción de nuevas instalaciones sanitarias y en la ampliación de las existentes. | UN | ١٠٠ - وحققت اﻷونروا تقدما ملحوظا في إنشاء مرافق صحية جديدة وتوسيع المرافق القائمة. |
100. El OOPS progresó notablemente en la construcción de nuevas instalaciones sanitarias y en la ampliación de las existentes. | UN | ١٠٠ - وحققت اﻷونروا تقدما ملحوظا في إنشاء مرافق صحية جديدة وتوسيع المرافق القائمة. |
Los mercados de la mano de obra han cambiado notablemente en muchos países. | UN | وقد تغيرت أسواق العمل بشكل ملحوظ في بلدان كثيرة. |
La situación empeoró notablemente en la primavera de 1999. | UN | وتدهور الوضع المالي للحكومة الحالية بشكل ملحوظ في ربيع 1999. |
74. Los secuestros han aumentado notablemente en Alepo y en el norte, en zonas fuera de control del Gobierno. | UN | 74- وازدادت عمليات الاختطاف ازدياداً ملحوظاً في حلب وفي الشمال، في المناطق الخارجة عن سيطرة الحكومة. |
75. Las tasas de mortalidad derivada de la maternidad mejoraron notablemente en Nepal. | UN | 75- تحسنت معدلات وفيات الأمهات المتعلقة بالولادة تحسناً كبيراً في نيبال. |
La violencia disminuyó notablemente en todo el país durante unas cinco semanas. | UN | وقد تقلصت وتيرة العنف كثيرا في جميع أنحاء البلد وعلى امتداد خمسة أسابيع تقريبا. |
Quiero comenzar por la seguridad del medio ambiente mundial, el cual se ha modificado notablemente en los últimos años. | UN | وأود أن أبدأ ببيئة الأمن العالمي، التي تغيرت بشكل كبير في السنوات الأخيرة. |
El PIB repuntó notablemente en la Jamahiriya Árabe Libia y Mauritania, gracias al aumento del gasto público y a la actividad robusta en los sectores agrícola, de la construcción y minero en ese segundo país. | UN | وانتعش نمو الناتج المحلي الإجمالي بصورة ملحوظة في الجماهيرية العربية الليبية وموريتانيا، بفضل زيادة إنفاق حكومتيهما والنشاط القوي في قطاعات من قبيل الزراعة والتشييد والتعدين في البلد الأخير. |
Por otra parte, Sri Lanka ha progresado notablemente en lo que respecta a la promoción del derecho internacional. | UN | وعــلاوة على ذلك، أحرزت سري لانكا تقدما ملموسا في مجال تعزيز القانون الدولي. |
Durante las deliberaciones sobre el tema 3 de la agenda, coordinadas por el Embajador Paul Meyer del Canadá, mi delegación señaló que el uso del espacio ultraterrestre por Turquía ha aumentado notablemente en los últimos años. | UN | وأثناء المداولات بشأن البند 3 من جدول الأعمال، بتوجيه من سفير كندا، السيد بول ماير، أوضح وفد بلدي أن استخدام تركيا للفضاء الخارجي قد ازداد بشكل كبير خلال السنوات الماضية. |
El empleo en la pesca y la acuicultura ha aumentado notablemente en las tres últimas décadas. | UN | وقد زاد حجم العمالة في مصائد الأسماك وتربية المائيات بشكل كبير على مدى العقود الثلاثة الماضية. |
En general, los métodos de trabajo del Consejo han mejorado también notablemente en los últimos años. | UN | وبوجه عام، فقد تحسنت أساليب عمل المجلس أيضا إلى حد كبير خلال السنوات القلية الماضية. |
Se ha avanzado notablemente en los planos regional y mundial. | UN | وقد أُحرز تقدم ملحوظ على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
118. La situación de la población de Maldivas en cuanto a la salud ha mejorado notablemente en las últimas décadas. | UN | 118- لقد تحسن الوضع الصحي للسكان في ملديف كثيراً خلال العقود القليلة الماضية. |
Parece existir cierta tolerancia del fenómeno de la prostitución, que ha aumentado notablemente en Bucarest, incluida la impunidad de que parecen disfrutar los proxenetas. | UN | وقالت إنه يبدو أنه يوجد بعض التسامح إزاء ظاهرة الدعارة التي زادت بشكل حاد في بوخارست، بما في ذلك إفلات المجرمين من العقاب. |