Haciendo notar también que esos hechos han demostrado que en todas partes las personas necesitan gobiernos democráticos y legítimos basados en la voluntad del pueblo, expresada periódicamente a través de elecciones libres y justas, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن تلك الأحداث أظهرت أن الناس في كل مكان يحتاجون لحكومات ديمقراطية وشرعية تستند إلى إرادة الشعب، التي يعبر عنها عادة من خلال انتخابات حرة ونزيهة، |
Haciendo notar también que el Banco de Desarrollo del Caribe ha informado de que la escasez de mano de obra calificada sigue siendo el obstáculo más importante para la realización de todas las posibilidades de desarrollo de la economía del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أنه قد جاء في تقرير مصرف التنمية الكاريبي أن ندرة اﻷيدي العاملة الماهرة هي أهم عقبة منفردة في سبيل تحقيق اﻹمكانات اﻹنمائية الكاملة لاقتصاد اﻹقليم، |
Haciendo notar también las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, | UN | وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Haciendo notar también las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, | UN | وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Haciendo notar también, a este respecto, el anuncio de un proceso de instrucción de los votantes antes de que se celebre la votación sobre la enmienda constitucional, | UN | وإذ تشير أيضا في هذا الصدد إلى الإعلان عن عملية تثقيف الناخبين قبل الاستفتاء على التعديل الدستوري، |
Haciendo notar también la Recomendación general Nº 30 del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى التوصية العامة رقم 30 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري، |
17. Hace notar también que la Corte Penal Internacional se creó para poner fin a la impunidad por esos crímenes cuando el Estado no quiera o no pueda llevar a cabo una verdadera labor de investigación o procesamiento judicial; | UN | 17- يحيط علماً أيضاً بأن المحكمة الجنائية الدولية قد أنشئت للمساعدة في وضع حد للإفلات من العقاب على تلك الجرائم عندما تعزف الدول أو تعجز عن التحقيق بصدق في تلك الجرائم أو ملاحقة مرتكبيها؛ |
Haciendo notar también la decisión 3/103 del Consejo de Derechos Humanos, de 8 de diciembre de 2006, en la cual el Consejo decidió dar efecto a la decisión y la instrucción de la Conferencia Mundial de 2001 estableciendo un comité especial del Consejo de Derechos Humanos sobre la elaboración de normas complementarias, | UN | " وإذ تلاحظ كذلك مقرر مجلس حقوق الإنسان 3/103 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2006 الذي أنشأ المجلس بموجبه، مراعاة لمقرر وإرشادات المؤتمر العالمي لعام 2001، اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بوضع معايير تكميلية، |
Cabe hacer notar también que la FAO y el PMA llevaron asimismo a cabo misiones mixtas a Burundi en febrero y, nuevamente, en julio de 1994. | UN | وتجدر أيضا ملاحظة أن منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷغذية العالمي قد أوفدا أيضا بعثتين مشتركتين الى بوروندي في شباط/فبراير ثم في تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Haciendo notar también que, si bien la mortalidad materna es la principal causa de muerte entre las adolescentes en la mayoría de los países en desarrollo, son ellas las que con mayor frecuencia dan a luz sin ser atendidas por una partera calificada, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الوفيات النفاسية تشكل السبب الرئيسي للوفاة لدى المراهقات في معظم البلدان النامية، ومع ذلك فاحتمال الوضع دون مساعدة قابلات مؤهلات أكبر لدى هؤلاء المراهقات، |
Haciendo notar también la celebración de elecciones en el Territorio en noviembre de 2012, | UN | وإذ تلاحظ أيضا إجراء انتخابات في الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، |
Haciendo notar también la iniciativa del Secretario General de celebrar la Cumbre Humanitaria Mundial en 2016 y sus posibles contribuciones a la reducción del riesgo de desastres, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مبادرة الأمين العام الداعية إلى عقد مؤتمر القمة العالمي للمساعدة الإنسانية عام 2016 وما يمكن أن تقدمه من إسهامات في الحد من أخطار الكوارث، |
Haciendo notar también la iniciativa del Secretario General de celebrar la Cumbre Humanitaria Mundial en 2016 y sus posibles contribuciones a la reducción del riesgo de desastres, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مبادرة الأمين العام الداعية إلى عقد مؤتمر القمة العالمي للمساعدة الإنسانية عام 2016 وما يمكن أن تقدمه من إسهامات في الحد من أخطار الكوارث، |
75. Hace notar también los esfuerzos en curso del Departamento de Información Pública por consolidar su papel como centro de coordinación para la interacción bidireccional con la sociedad civil en relación con las prioridades y preocupaciones de la Organización señaladas por los Estados Miembros; | UN | 75 - تلاحظ أيضا الجهود التي تواصل إدارة شؤون الإعلام بذلها لتعزيز دورها كجهة تنسيق للتفاعل المزدوج الاتجاه مع المجتمع المدني فيما يتصل بأولويات المنظمة وشواغلها التي تحددها الدول الأعضاء؛ |
Haciendo notar también las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, | UN | وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Haciendo notar también las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, | UN | وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
7. Hace notar también la creación por el Secretario General de un fondo fiduciario para complementar los recursos del presupuesto ordinario, e insta a todos los Estados Miembros y las organizaciones pertinentes a que contribuyan con generosidad a dicho fondo; | UN | ' ' 7 - يلاحظ أيضا إنشاء الأمين العام للصندوق الاستئماني لتكملة موارد الميزانية العادية، ويحث جميع الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة على التبرع بسخاء للصندوق؛ |
7. Hace notar también la creación por el Secretario General de un fondo fiduciario para complementar los recursos del presupuesto ordinario, e insta a todos los Estados Miembros y las organizaciones pertinentes a que contribuyan con generosidad a dicho fondo; | UN | 7 - يلاحظ أيضا إنشاء الأمين العام للصندوق الاستئماني لتكملة موارد الميزانية العادية، ويحث جميع الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة على التبرع بسخاء للصندوق؛ |
Haciendo notar también, a este respecto, el anuncio de un proceso de instrucción de los votantes antes de que se celebre la votación sobre la enmienda constitucional, | UN | وإذ تشير أيضا في هذا الصدد إلى الإعلان عن عملية لتثقيف الناخبين قبل الاستفتاء على التعديل الدستوري المقرر عقده في نهاية عام 2014، |
Haciendo notar también que la integración de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular en las políticas y los marcos estratégicos de los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas constituye una medida positiva, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن دمج التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في السياسات والأطر الاستراتيجية للصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة تشكل جهودا إيجابية، |
Haciendo notar también la necesidad de que se preste asistencia internacional como parte de una estrategia general para apoyar las iniciativas nacionales y regionales destinadas a ayudar a los Estados de la región en sus esfuerzos por hacer frente a la piratería y el robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى ضرورة تقديم المساعدة الدولية كجزء من استراتيجية شاملة لدعم الجهود الوطنية والإقليمية لمساعدة الدول في المنطقة في جهودها للتصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا، |
Haciendo notar también los esfuerzos de Eritrea por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y por promover la igualdad de género y los avances en la reducción y eliminación de la mutilación genital femenina, y destacando al mismo tiempo que los cambios sociales duraderos van aparejados con el establecimiento de un entorno político y jurídico propicio, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً بالجهود التي تبذلها إريتريا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولتعزيز المساواة بين الجنسين وإحراز تقدم في الحد من ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والقضاء عليها، وإذ يشدد في الوقت ذاته على أن تحقيق أي تغييرات اجتماعية مستدامة يرتبط بتهيئة بيئة سياسية وقانونية مواتية، |
Haciendo notar también el examen de que fueron objeto en el primer período de sesiones de la Asamblea de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente, entre otros, temas tales como los productos químicos y los desechos, los enfoques basados en los ecosistemas, la calidad del aire, el comercio ilícito de fauna y flora silvestres, la basura marina, la interfaz científico-normativa, SIMUVIMA/Agua y la desertificación, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الاعتبار الذي أولته الدورة الأولى لجمعية الأمم المتحدة للبيئة لجملة أمور منها المواد الكيميائية والنفايات، والنهوج القائمة على النظام الإيكولوجي، ونوعية الهواء، والاتجار غير المشروع في الأحياء البرية، والقمامة البحرية، والترابط بين العلوم والسياسات والمياه ضمن النظام العالمي للرصد البيئي والتصحر، |
Cabe notar también que la Asamblea General, en su resolución 45/158, de 18 de diciembre de 1990, apoyó la creación del Comité de protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ٢٥ - وينبغي أيضا ملاحظة أن الجمعية العامة، أيدت، في قرارها ٤٥/١٥٨ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، إنشاء لجنة معنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |