En todas las notas relativas a los países debían incluirse actividades de vigilancia y evaluación. | UN | وأضاف أن عمليتي الرصد والتقييم ينبغي أن تكونا عنصرين في جميع المذكرات القطرية. |
Seguidamente se considerarían las notas relativas a los países de cada región, precedidas por introducciones efectuadas por los respectivos directores regionales. | UN | وبعد ذلك يتم النظر في المذكرات القطرية لكل منطقة بعد عرض يقدمه المدير اﻹقليمي لكل منطقة. |
Además, la calidad de las notas relativas a los países no era suficientemente homogénea y en algunas de ellas se había logrado más precisión que en otros en lo concerniente a los datos. | UN | وأضاف أن نوعية المذكرات القطرية ليست متجانسة بما فيه الكفاية وأن بعضها أكثر دقة من غيره من حيث البيانات. |
Dos delegaciones sugirieron que en las notas relativas a los países se describiera más cabalmente el proceso de consulta. | UN | واقترح وفدان أن تقدم المذكرات القطرية وصفا أكمل لعملية التشاور. |
En el futuro, en las notas relativas a los países se tendría en cuenta en forma más coherente el proceso de participación. | UN | وذكر أن المذكرات القطرية سوف تتصدى في المستقبل لعملية المشاركة بمزيد من الاتساق. |
La presentación de las notas relativas a los países corrió por cuenta de los directores regionales para el Asia oriental y el Pacífico y para el Asia meridional. | UN | وقد قام بعرض المذكرات القطرية المديريون اﻹقليميون في شرق آسيا والمحيط الهادئ والمديرون اﻹقليميون في جنوب آسيا. |
Además, en las notas relativas a los países debía prestarse mayor atención a las necesidades de las minorías postergadas y, en algunos países, también a las de algunas mayorías. | UN | وأضاف أنه ينبغي توجيه مزيد من العناية في المذكرات القطرية لاحتياجات اﻷقليات المنسية، بل واﻷغلبيات في بعض البلدان. |
Ahora bien, al formular observaciones sobre las notas relativas a los países, la Junta Ejecutiva había podido hacer una importante contribución a ese proceso. | UN | غير أنه كان بمقدور المجلس التنفيذي أن يسهم إسهاما هاما في العملية من خلال إبداء تعليقات على المذكرات القطرية. |
Otra delegación dijo que las notas relativas a los países tenían un carácter tan general que sería difícil evaluar los logros. | UN | وذكر وفد آخر أن المذكرات القطرية عامة إلى درجة يتعذر معها تقييم اﻹنجازات. |
La secretaría opinaba que las notas relativas a los países reflejaban variedad en cuanto a la longitud, el valor operacional y la cuantificación. | UN | وأضاف أن اﻷمانة تلمس أن المذكرات القطرية تعكس التنوع من حيث عدد الصفحات والقيمة التنفيذية والتحديد الكمي. |
Otro orador opinó que, en el futuro, los exámenes de mitad de período debían adoptar un enfoque más sistemático, como las notas relativas a los países. | UN | وارتأى متكلم آخر أن استعراضات منتصف المدة ينبغي أن تتبع، في المستقبل، نهجا أكثر انتظاما على غرار المذكرات القطرية. |
Varias delegaciones afirmaron que estaban comprometidas a aplicar la decisión 1995/8 en lo tocante a la responsabilidad de la Junta de formular observaciones sobre las notas relativas a los países. | UN | ٤١ - وذكرت عدة وفود أنها ملتزمة بتنفيذ المقرر ١٩٩٥/٨ من حيث مسؤولية المجلس عن تقديم تعليقات على المذكرات القطرية. |
Varias delegaciones también expresaron su preocupación acerca de los niveles de las asignaciones a recursos generales presentadas en las notas relativas a los países. | UN | ٤٤ - كذلك أعرب عدد من الوفود عن قلقه لارتفاع مستويات مخصصات الموارد العامة الواردة في المذكرات القطرية. |
Varias otras delegaciones manifestaron que muchas notas relativas a los países que parecían ser demasiado ambiciosas no presentaban reflexiones a fondo sobre los papeles estratégicos en la cooperación del UNICEF. | UN | وذكرت عدة وفود أخرى أن كثيرا من المذكرات القطرية تبدو مسرفة في الطموح ولا تقدم أدوارا استراتيجية مدروسة لتعاون اليونيسيف. |
Una delegación dijo que las notas relativas a los países no demostraban suficientemente la prioridad asignada por el UNICEF a África y solicitó que se aclarara el apoyo prestado por el UNICEF a la Iniciativa de Bamako, en el plano regional y en la sede. | UN | وذكر أحد الوفود أن المذكرات القطرية لا تظهر بوضوح اﻷولوية التي تعطيها اليونيسيف ﻷفريقيا، وطلب إيضاحا بشأن الدعم الذي تقدمه اليونيسيف إلى مبادرة باماكو من المقر وعلى المستويات اﻹقليمية. |
Por otra parte, otra delegación afirmó que no se suponía que las notas relativas a los países debieran presentar los detalles del programa propuesto, sino sólo los marcos, que en algunos casos, cabía reconocer, eran demasiado amplios y ambiciosos. | UN | على أن وفدا آخر ذكر أن المذكرات القطرية لا يفترض فيها أن تقدم تفاصيل البرنامج المقترح، ولكنها أطر من المسلم به أنها مسرفة في الطموح والاتساع في بعض الحالات. |
Un orador dijo que en las estrategias presentadas en muchas notas relativas a los países no se reflejaban suficientemente los vínculos con las políticas mundiales del UNICEF relativas a salud, educación, abastecimiento de agua y saneamiento ambiental. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن كثيرا من المذكرات القطرية لا تظهر في استراتيجياتها بشكل كاف صلة هذه الاستراتيجيات بالسياسات العالمية لليونيسيف فيما يتعلق بالصحة والتعليم والمياه المرافق الصحية البيئية. |
Al respecto, una delegación señaló que las notas relativas a los países no reflejaban suficientemente las maneras en que la estrategia propuesta representaba un cambio respecto de las estrategias del pasado. | UN | وفي نفس السياق ذكر أحد الوفود أن المذكرات القطرية لا تبين بما فيه الكفاية أوجه اختلاف الاستراتيجية المقترحة عن الاستراتيجية الماضية. |
Por otra parte, una delegación expresó su preocupación por que en muchas notas relativas a los países no se trataban con suficiente detalle los aspectos tradicionales de la cooperación del UNICEF en materia de servicios de salud y educación. | UN | على أن أحد الوفود أعرب عن قلقه ﻷن الجوانب التقليدية من تعاون اليونيسيف في الخدمات الصحية والتعليمية لم يتم تطويرها بدرجة كافية في كثير من المذكرات القطرية. |
Parecía que el contenido de las notas relativas a los países se centraba más en las estrategias programáticas que en los procesos de participación durante la preparación de dichas estrategias programáticas. | UN | وأضاف أن الواقع فيما يبدو هو أن محتوى المذكرات القطرية يركز على محتوى الاستراتيجية البرنامجية أكثر مما يركز على عملية المشاركة في إعداد الاستراتيجية البرنامجية. |
En verdad, en siete de las 40 notas relativas a los países que se habían presentado a la Junta se habían mencionado explícitamente ambas convenciones como marco para la fijación de objetivos y la formulación de estrategias. | UN | وأضاف أن ٧ مذكرات من ٤٠ مذكرة قطرية قدمت إلى المجلس التنفيذي قد استخدمت الاتفاقيتين صراحة كإطار لتحديد اﻷهداف ووضع الاستراتيجيات. |