"noticias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنباء
        
    • الأنباء
        
    • أخبار عن
        
    • تقارير عن
        
    • أخبار من
        
    • للأنباء
        
    • التقارير عن
        
    • تقارير تفيد
        
    • الأخبار من
        
    • إخبارية
        
    • اخبار عن
        
    • خبر من
        
    • سمعت من
        
    • رد من
        
    • لأخبار
        
    El orador se pregunta si los servicios de Noticias de las Naciones Unidas cubrieron el incidente, puesto que él mismo no pudo encontrar información al respecto. UN وسأل عما إذا كانت دوائر أنباء الأمم المتحدة قد غطت الحادث، نظرا لأنه لم يكن في مقدوره أن يجد أي معلومات عنه.
    COOPERACION CON LAS AGENCIAS DE Noticias de LOS UN التعاون مع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز
    Las Noticias de abusos de los derechos humanos y el bombardeo indiscriminado de zonas residenciales son sumamente preocupantes a este respecto. UN وإن الأنباء التي تفيد عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وقصف المناطق المدنية بصورة عشوائية هي مدعاة للقلق البالغ.
    No se han tenido Noticias de la suerte de los cinco soldados del Ejército Popular de Liberación. UN ولم ترد أي أخبار عن مصير جنود جيش تحرير شعب السودان الخمسة.
    Asimismo se han tenido Noticias de despido de trabajadores y cierre de los negocios y las tiendas de personas que se consideraban opositoras. UN ووردت أيضا تقارير عن حالات طرد من العمل وإغلاق أعمال ومخـازن من يعتقد بأنهم معارضين.
    ¿Hemos tenido Noticias de la unidad que fue enviada a la refinería? Open Subtitles هل أتتنا أخبار من الفرقة التي أرسلتها إلى مصفاة النفط؟
    Al mismo tiempo, se recibían las Noticias de Costa Rica que indicaban que el ex Presidente de la Federación, general D. Francisco Morazán había sido ejecutado. UN وفي الوقت ذاته، وردت أنباء من كوستاريكا تفيد أن الرئيس السابق للاتحاد، الجنرال دون فرنسيسكو موراسان، قد اعدم.
    Noticias de los países en desarrollo transmitidas exclusivamente para agencias de Noticias de esos países UN مواد إخبارية قصر إرسالها على وكالات أنباء البلدان النامية
    Hacía poco que se había comenzado a transmitir un programa diario de Noticias de 15 minutos de duración en su idioma. UN وذكر أن اﻹذاعة بدأت في اﻵونة اﻷخيرة في تقديم نشرة أنباء يومية لمدة ٥١ دقيقة بلغتهم.
    Pool de Agencias de Noticias de los Países no Alineados UN بلدان عدم الانحياز مجمع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز
    La encuesta abarcó a 33 diarios y servicios de Noticias de radio y televisión. UN وقد غطى المسح ٣٣ صحيفة ومرفق أنباء في اﻹذاعة والتلفزيون.
    Desde entonces éstas aún no tienen Noticias de los suyos. UN ومنذ ذلك الوقت لم ترد إلى أسرهم أية أنباء عنهم.
    Las Noticias de esta mañana que provienen de la región confirman una vez más los riesgos que entraña este círculo vicioso de violencia. UN وتؤكد الأنباء الواردة من المنطقة صباح اليوم مرة أخرى المخاطر التي تنطوي عليها حلقة العنف المفرغة.
    La información se distribuye diariamente mediante satélite a estaciones de televisión de todo el mundo por conducto de los principales retransmisores de Noticias de televisión. UN وترسل التغطيات يوميا عبر السواتل إلى محطات البث الإذاعي في كل أنحاء العالم، عن طريق المحطات الرئيسية لإعادة بث الأنباء التلفزيونية.
    Estos últimos le pidieron que les avisara si tenía Noticias de la familia. UN ويُذكر أن أفراد الشرطة طلبوا إليها إشعارهم إذا وردتها أخبار عن الأسرة.
    Estos últimos le pidieron que les avisara si tenía Noticias de la familia. UN ويُذكر أن أفراد الشرطة طلبوا إليها إشعارهم إذا وردتها أخبار عن الأسرة.
    Se tienen Noticias de que en la zona que se encuentra actualmente fuera del control de mi Gobierno hay una importante actividad delictiva. UN وفي المنطقة الواقعة حاليا خــــارج نطـاق سيطرة الحكومة، ترد تقارير عن أنشطة إجرامية خطيرة.
    Durante los meses que siguieron a su llegada a Suiza no tuvo Noticias de su familia, precisamente por el problema de la comunicación. UN ولم يتلق أية أخبار من أسرته لشهور بعد وصوله إلى سويسرا بسبب مشاكل الاتصالات تحديدا.
    Varias delegaciones encomiaron el Centro de Noticias de las Naciones Unidas del sitio en la Web. UN وأثنت عدة وفود على مركز الأمم المتحدة للأنباء في الموقع الموجود على الشبكة العالمية.
    Además, han aumentado las corrientes de refugiados o de migrantes forzados entre los Estados sucesores en que se han desatado conflictos étnicos y hay Noticias de nuevas corrientes migratorias hacia ciertos países de Europa central y oriental. UN وباﻹضافة الى ذلك، أخذت تدفقات اللاجئين أو المهاجرين المجبرين تزداد بين الدول الخلف التي تشهد نزاعا إثنيا، وتفيد بعض التقارير عن اتجاه تدفقات جديدة من المهاجرين نحو بعض بلدان وسط وشرق أوروبا.
    Hay Noticias de que este fenómeno se ha legalizado ya en algunos países. UN وهناك تقارير تفيد بأن هذه الظاهرة قد أُضفيت عليها الصبغة القانونية في بعض البلدان.
    El boletín destaca las actividades del Foro y su secretaría e incluye algunas Noticias de las oficinas sobre el terreno. UN وتركز الرسالة على أنشطة المنتدى وأمانته وبعض الأخبار من المكاتب الميدانية.
    Una carta al año que sonaba como las Noticias de la televisión. Open Subtitles كان يرسل لي رسالة واحدة سنويًا و كأنها نشرة إخبارية
    EL ELEMENTO NOVAK Aún no hay Noticias de la compañía matriz de Omnicorp, OCP. Open Subtitles ماتزال لم تصلنا اخبار عن شركة اومينكورب التابعه ل او سي بي
    Oh, si tocas algo, tendrás Noticias de mi abogado. Open Subtitles ، إن لمست أي شيء . فسياتيك خبر من محاميّ
    Dígales que tiene Noticias de X-27. ¿Lo ha entendido? Open Subtitles ستخبرهم بأنك سمعت من العميل إكس 27 أفهمت ؟
    No has tenido Noticias de la universidad que te tenía en lista de espera, y todos tus amigos ya la han tenido. Open Subtitles لم يصلك رد من الكلية و التي أنتي على قائمة الإنتظار فيها وجميع أصدقائك البقية قد وصلتهم
    Ahora vamos en vivo con las Noticias de las 10, con Verónica Chung en la escena con más. Open Subtitles نذهب الان في بث مباشر لأخبار العاشرة مع فيرونيكا شانغ في مسرح الجريمة مع المزيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more