"noticias onu" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنباء الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة للأنباء
        
    En 2010 el Centro de Noticias ONU produjo casi 100 reportajes sobre los pueblos indígenas, en francés e inglés. UN وأنتج مركز أنباء الأمم المتحدة نحو 100 قصة عن الشعوب الأصلية باللغتين الإنكليزية والفرنسية.
    Los servicios de radio, televisión y transmisión web de las Naciones Unidas y el Centro de Noticias ONU dieron cobertura a los actos de conmemoración. UN وقد غطى كل من راديو الأمم المتحدة وتلفزيون الأمم المتحدة والبث الشبكي للأمم المتحدة ومركـــز أنباء الأمم المتحدة مناسبات لإحياء الذكرى.
    Las versiones en árabe, chino, ruso y español del Centro de Noticias ONU publicaron más noticias. UN وقدمت النسخ العربية والصينية والروسية والإسبانية لموقع مركز أنباء الأمم المتحدة المزيد من التغطية الإعلامية.
    Web TV de las Naciones Unidas transmitió en vivo reuniones de alto nivel y cargó 110 vídeos, que luego se incorporaron en reportajes en el Centro de Noticias ONU y Radio ONU. UN وقدم الموقع الشبكي لتلفزيون الأمم المتحدة تغطية حية للاجتماعات الرفيعة المستوى ورفع 110 من أفلام الفيديو تم إدراجها في برامج مركز أنباء الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة.
    :: El Centro de Noticias ONU mantuvo una página especial de actualidad tras el terremoto de Haití. UN :: خصص مركز الأمم المتحدة للأنباء صفحة إخبارية خاصة في أعقاب الزلزال الذي ضرب هايتي.
    La lista de suscriptores al servicio de noticias por correo electrónico sigue creciendo sistemáticamente, como así también el número de sitios de medios de difusión de noticias que han establecido vínculos directos con el Centro de Noticias ONU. UN وتتنامى بصورة مطردة قائمة المشتركين في الخدمة الإخبارية بالبريد الإلكتروني الملحقة بالموقع، وكذا عدد مواقع وسائط الإعلام الإخبارية التي أنشأت وصلات مباشرة مع مركز أنباء الأمم المتحدة.
    En consecuencia, la ampliación del sistema de avisos de alerta por correo electrónico a todos los idiomas en el Centro de Noticias ONU se ha pospuesto a más adelante en 2005. UN وكان من نتائج ذلك تأجيل توسيع نطاق نظام الرسائل الإخبارية الموجهة بالبريد الإلكتروني ليشمل جميع اللغات المستخدمة في مركز أنباء الأمم المتحدة إلى وقت متأخر من عام 2005.
    El Departamento de Información Pública ha estado promoviendo activamente las cuestiones de la gobernanza democrática por medio del portal del Centro de Noticias ONU. UN 42 - وما برحت إدارة شؤون الإعلام تشارك بنشاط في النهوض بقضايا الحكم المحلي من خلال بوابة مركز أنباء الأمم المتحدة.
    El Centro de Noticias ONU también inició una nueva serie de reportajes desde el terreno para poner de relieve las experiencias del personal que trabaja en misiones. UN وبدأ مركز أنباء الأمم المتحدة أيضا سلسلة جديدة من التقارير الإخبارية المستمدة من الميدان لتسليط الضوء على تجارب الموظفين العاملين في البعثات.
    A través de su cuenta de Twitter, el Centro de Noticias ONU también ofreció información constante relacionada con la Conferencia a sus seguidores, que a su vez realizaron más de 5 millones de impresiones de esas historias para su divulgación. UN وقدم مركز أنباء الأمم المتحدة أيضا عن طريق حساب تويتر، نقلا متواصلا للمعلومات المتصلة بالمؤتمر إلى متابعيه الذين أعادوا بدورهم نشر هذه المعلومات عن طريق أكثر من 5 ملايين انطباع.
    El portal multilingüe del Centro de Noticias ONU difundió el tema ampliamente: las versiones en inglés y en francés publicaron más de 200 noticias relacionadas con el tema. UN وتناولت بوابة مركز أنباء الأمم المتحدة المتعددة اللغات الموضوع تناولا مستفيضا، إذ حملت نسختاها باللغتين الإنكليزية والفرنسية وحدهما أكثر من 200 خبر ذي صلة بالموضوع.
    En otro avance notable, el Departamento ha completado el nuevo diseño de las versiones en los seis idiomas oficiales del portal del Centro de Noticias ONU, armonizando su aspecto y funciones. UN وفي تطور ملحوظ آخر، انتهت الإدارة من إعادة تصميم نسخ بوابة مركز أنباء الأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، للمواءمة بين شكلها وعملياتها.
    La información del Centro de Noticias ONU sobre estas cuestiones se reprodujo en distintos sitios web externos, incluidos medios de comunicación y recopiladores de noticias, y fue recogida por organizaciones educativas y no gubernamentales. UN والتقطت مجموعة من المواقع الشبكية الخارجية، بما في ذلك وسائط الإعلام ومواقع تجميع الأخبار، والمنظمات التعليمية والمنظمات غير الحكومية، قصص مركز أنباء الأمم المتحدة عن مسائل انهاء الاستعمار.
    El sitio Centro de Noticias ONU, portal que proporciona un fácil acceso a las últimas noticias y los recursos conexos sobre la labor del sistema de las Naciones Unidas a una audiencia mundial que aumenta incesantemente, ha seguido creciendo. UN كما استمر نمو موقع مركز أنباء الأمم المتحدة على الإنترنت، الذي يشكل بوابة توفر لعدد لا ينفك يتزايد من الزوار في العالم أجمع مدخلا سهلا إلى أحدث الأخبار والموارد الأخرى ذات الصلة عن أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    El Centro de Noticias ONU, en el sitio de las Naciones Unidas en la Web, también ha seguido demostrando su creciente utilidad para los medios de comunicación y otras audiencias. UN 27 - ويواصل مركز أنباء الأمم المتحدة على موقع الأمم المتحدة الشبكي أيضا إثبات جدواه المتزايدة لوسائط الإعلام والجماهير الأخرى.
    B. Centro de Noticias ONU UN باء - مركز أنباء الأمم المتحدة
    Según Google Analytics, las páginas en idioma inglés del Centro de Noticias ONU recibe unas 600.000 visitas y suma más de un millón de páginas vistas cada mes. UN 44 - ووفقا لخدمة غوغل التحليلية، سجلت صفحات مركز أنباء الأمم المتحدة باللغة الإنكليزية نحو 000 600 زيارة وأكثر من مليون تصفح في كل شهر.
    En abril, cuando la situación en el Oriente Medio y el África del Norte estaba evolucionando rápidamente, el Centro de Noticias ONU registró 845.000 visitas y 1,5 millones de páginas vistas. UN ففي نيسان/أبريل، لمّا كانت الحالة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تشهد تحولا سريعا، سجل مركز أنباء الأمم المتحدة 000 845 زيارة و 1.5 مليون تصفح.
    La Radio de las Naciones Unidas envió a dos periodistas a Estambul (Turquía) con ocasión de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados; los periodistas entregaron 40 reportajes y paquetes en francés e inglés, realizaron entrevistas en otros idiomas a través de Skype y compartieron información con el Centro de Noticias ONU. UN وأوفدت إذاعة الأمم المتحدة صحفيين مراسلين إلى إسطنبول، تركيا، لتغطية وقائع مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا؛ وقدم المراسلان 40 تقريرا وبرامج إخبارية جاهزة باللغتين الفرنسية والإنكليزية، وأعدّا مقابلات بلغات أخرى عبر برنامج سكايب، وقاما بمد مركز أنباء الأمم المتحدة بالمعلومات.
    Dentro de estas actividades, Radio Naciones Unidas colaboró con el Centro de Noticias ONU para dar más difusión a la labor del sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General mediante la producción de una serie de vídeos breves en los que diversos delegados, periodistas y personal hablaban en sus respectivos idiomas acerca de su participación en los trabajos de la Asamblea. UN وفي إطار هذه الجهود، تعاونت إذاعة الأمم المتحدة مع موظفي مركز أنباء الأمم المتحدة لاجتذاب المزيد من الاهتمام لأعمال دورة الجمعية العامة السادسة والستين، وذلك من خلال إنتاج مجموعة من أفلام الفيديو القصيرة التي تكلّم فيها مندوبون وصحفيون وموظفون بلغاتهم الخاصة عن المشاركة في أعمال الجمعية العامة.
    Se destacaron las cuestiones relativas a la descolonización en los programas de radio ONU y del portal multilingüe del Centro de Noticias ONU. UN واحتلت القضايا المتعلقة بإنهاء الاستعمار مكانا بارزا في البرامج الإذاعية للأمم المتحدة وفي بوابة مركز الأمم المتحدة للأنباء المتعددة اللغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more