"notificaciones especiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإخطارات الخاصة
        
    • إخطارات خاصة
        
    • النشرات الخاصة
        
    • الإشعارات الخاصة
        
    • إشعارات خاصة
        
    • بالإخطارات الخاصة
        
    • نشرات خاصة
        
    Hasta la fecha la Interpol ha publicado unas 300 notificaciones especiales. UN وإلى يومنا هذا، نشرت الإنتربول حوالي 300 إخطار من الإخطارات الخاصة.
    notificaciones especiales de la Interpol y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN ألف - الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Cuatro de las notificaciones rojas fueron emitidas por Estados Miembros después de la publicación de notificaciones especiales sobre la base de que la persona correspondiente era miembro de una organización no autorizada. UN وقد أصدرت دول أعضاء أربعة من تلك الإخطارات الحمراء عقب نشر إخطارات خاصة على أساس العضوية في منظمة غير مرخص لها.
    Esto ha contribuido a un mejoramiento general del grado de exactitud de la Lista y de la utilidad de las notificaciones especiales para los Estados de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad. UN وأسفر ذلك عن تحسن عام في دقة القائمة الموحدة وكذلك في قيمة النشرات الخاصة للإنتربول - مجلس الأمن.
    El Equipo sigue cooperando activamente con la INTERPOL en la publicación de las notificaciones especiales de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويواصل الفريق التعاون بنشاط مع الإنتربول بشأن الإشعارات الخاصة المشتركة بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والإنتربول.
    La INTERPOL ha indicado al Grupo que no se han emitido notificaciones especiales sobre las personas que figuran en la lista de prohibición de viajar. UN وقد أبلغت الإنتربول الفريق بعدم صدور إشعارات خاصة من هذا القبيل بشأن الأفراد المدرجين في قائمة حظر السفر.
    notificaciones especiales de la Interpol y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN الإخطارات الخاصة المشتركة بين المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومجلس الأمن
    Los Estados que distribuyen la Lista en forma impresa a los puestos de frontera podrían así adjuntar copias de las notificaciones especiales pertinentes, incluidas fotografías de buena calidad, cuando se dispusiese de ellas. UN ويمكن للدول التي توزع القائمة على النقاط الحدودية في شكل مطبوع أن ترفق بعدها نسخاً من الإخطارات الخاصة ذات الصلة، بما في ذلك الصور الفوتوغرافية العالية الجودة متى توافرت.
    Esas medidas indican que los Estados Miembros están utilizando cada vez más las notificaciones especiales como medio para vincular las operaciones nacionales con el marco mundial del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وتوحي هذه الإجراءات بزيادة استخدام الإخطارات الخاصة من جانب الدول الأعضاء، كأداة لربط العمليات الوطنية بالإطار العالمي لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    La emisión de notificaciones especiales sobre entidades forma parte de la cooperación en curso entre la INTERPOL y las Naciones Unidas, y sirve, entre otras cosas, para ayudar a los Estados Miembros a aplicar las sanciones pertinentes. UN ويشكل إصدار الإخطارات الخاصة المتعلقة بالكيانات جزءا من جهود التعاون الجارية بين الإنتربول والأمم المتحدة ويعمل، بين أمور أخرى، على مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ تدابير الجزاءات ذات الصلة.
    La publicación de notificaciones especiales forma parte de los esfuerzos de cooperación en curso entre la INTERPOL y las Naciones Unidas y sirve, entre otras cosas, para ayudar a los Estados Miembros en la aplicación de las sanciones pertinentes. UN ويعد إصدار الإخطارات الخاصة جزءا من جهود التعاون المستمر بين الإنتربول والأمم المتحدة، وهو يرمي إلى جملة أمور منها مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير الجزاءات ذات الصلة.
    Durante sus visitas al país y las reuniones regionales el Equipo ha recibido sistemáticamente de los funcionarios de los Estados Miembros información positiva sobre los efectos de las notificaciones especiales en la aplicación de las sanciones. UN وتلقى الفريق بانتظام تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية والاجتماعات الإقليمية بشأن أثر الإخطارات الخاصة في تنفيذ الجزاءات.
    Durante el período que se examina, la cooperación entre el Comité y la Interpol alcanzó otra etapa decisiva cuando se decidió emitir notificaciones especiales para entidades. UN وخلال الفترة المستعرضة، بلغ التعاون بين اللجنة والإنتربول معلما آخر باتخاذ قرار إصدار إخطارات خاصة تتعلق بالكيانات.
    Hasta la fecha, se han publicado notificaciones especiales respecto de más de 330 personas y 30 entidades. UN وقد صدرت حتى الآن إخطارات خاصة بحق ما يربو على 330 فردا و 30 كيانا.
    Existen notificaciones especiales para todas las personas y entidades incluidas en la Lista en relación con las cuales los Estados han facilitado suficientes datos identificativos. UN وتوجد إخطارات خاصة لجميع الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الذين قدمت الدول معلومات كافية لتحديد هوياتهم.
    En las visitas realizadas a los países y en las reuniones regionales, los funcionarios de los Estados Miembros han transmitido sistemáticamente al Equipo comentarios positivos sobre el efecto de las notificaciones especiales en la aplicación de las sanciones. UN وما برح الفريق يتلقى تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية واجتماعاته الإقليمية بشأن تأثير النشرات الخاصة في تنفيذ الجزاءات.
    Ha comenzado a aplicar el acuerdo especial que concertó con esa organización, que facilita el intercambio de información entre el Comité y la INTERPOL y racionaliza el mantenimiento de las notificaciones especiales de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وبدأت في تنفيذ الاتفاق الخاص الذي أبرمته مع تلك المنظمة من أجل تيسير تبادل المعلومات بين اللجنة والإنتربول وتبسيط عملية نشر النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Se han creado notificaciones especiales para todas las personas sobre las que se tiene información de identificación suficiente, así como todas las entidades incluidas en la Lista. UN وقد استُحدثت النشرات الخاصة فيما يتعلق بجميع الأفراد الذين يتوافر بشأنهم القدر الكافي من المعلومات المحددة للهوية، وكذلك جميع الكيانات المدرجة أسماؤها في القائمة.
    A. notificaciones especiales de la Interpol y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN ألف - الإشعارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Según lo convenido, las notificaciones especiales servirían para alertar a las fuerzas de seguridad de todo el mundo respecto de la aplicación de las sanciones de conformidad con la legislación nacional; UN ووفقا لما تمّ الاتفاق عليه، ستنبّه الإشعارات الخاصة سلطات إنفاذ القوانين في مختلف أنحاء العالم إلى وجوب تنفيذ الجزاءات، وفقا للتشريعات الوطنية؛
    La emisión de notificaciones especiales sobre estas personas y la reunión de indicadores sobre las restantes podrían mejorar la aplicación de la prohibición de viajar. UN وإصدار إشعارات خاصة بشأن هؤلاء الأفراد، وجمع المؤشرات اللازمة للأفراد المتبقين، يمكن أن يُحسِّنا تنفيذ الحظر المفروض على السفر.
    Como se indicó antes, los Estados cada vez conocen y apoyan más el uso de las notificaciones especiales de la Interpol y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 96 - كما ذكر أعلاه، يزداد وعي الدول بالإخطارات الخاصة المشتركة بين المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وتأييدها لها.
    183. El Grupo recomienda que las Naciones Unidas presenten a la INTERPOL los nombres incluidos en la lista de personas sujetas a la prohibición de viajar para que se publiquen las notificaciones especiales de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 183 - ويوصي الفريق الأمم المتحدة بتقديم أسماء الأشخاص المذكورين في قائمة حظر السفر إلى الإنتربول لإصدار نشرات خاصة مشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more