"notificar al secretario general" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخطر الأمين العام
        
    • إبلاغ الأمين العام
        
    • إخطار الأمين العام
        
    • بإبﻻغ اﻷمين العام
        
    • ابﻻغ اﻷمين العام
        
    • بذلك الأمين العام
        
    • تبلغ اﻷمين العام
        
    • وإخطار الأمين العام
        
    2. El Estado ribereño que tuviera fundamentos para creer que alguna actividad de un Contratista en la Zona puede causar daños graves al medio marino bajo su jurisdicción o soberanía podrá notificar al Secretario General por escrito esos fundamentos. UN 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن يلحق أي نشاط للمتعاقد في المنطقة ضررا جسيما بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد.
    2. El Estado ribereño que tuviera fundamentos para creer que alguna actividad de un Contratista en la Zona puede causar daños graves al medio marino bajo su jurisdicción o soberanía podrá notificar al Secretario General por escrito esos fundamentos. UN 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن يلحق أي نشاط للمتعاقد في المنطقة ضررا جسيما بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد.
    :: Necesidad de notificar al Secretario General la autoridad central designada y el idioma en que se aceptan las solicitudes UN :: ضرورة إبلاغ الأمين العام بالسلطة المركزية المسمَّاة وباللغات المقبولة بشأن الطلبات المقدَّمة
    - notificar al Secretario General de la OUA acerca de las medidas legislativas adoptadas; UN - إبلاغ الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بالتدابير التشريعية؛
    El Comité exhortó a Marruecos a notificar al Secretario General la retirada de esas reservas y declaraciones tan pronto como sea posible. UN ودعت اللجنة المغرب إلى إخطار الأمين العام بالتراجع عن تلك التحفظات والإعلانات في أقرب وقت ممكن.
    2. El Estado ribereño que tuviera fundamentos para creer que alguna actividad de un Contratista en la Zona puede plantear un riesgo de que se ocasionen daños graves al medio marino bajo su jurisdicción o soberanía podrá notificar al Secretario General por escrito esos fundamentos. UN 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن ينجم عن أي نشاط للمتعاقد في المنطقة خطر إلحاق أذى جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد.
    2. El Estado ribereño que tuviera fundamentos para creer que alguna actividad de un Contratista en la Zona puede plantear un riesgo de que se ocasionen daños graves al medio marino bajo su jurisdicción o soberanía podrá notificar al Secretario General por escrito esos fundamentos. UN 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن ينجم عن أي نشاط للمتعاقد في المنطقة خطر إلحاق أذى جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد.
    2. El Estado ribereño que tuviera fundamentos para creer que alguna actividad de un Contratista en la Zona puede plantear un riesgo de que se ocasionen daños graves al medio marino bajo su jurisdicción o soberanía podrá notificar al Secretario General por escrito esos fundamentos. UN 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن ينجم عن أي نشاط للمتعاقد في المنطقة خطر إلحاق أذى جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد.
    2. El Estado ribereño que tuviera fundamentos para creer que alguna actividad de un Contratista en la Zona puede plantear un riesgo de que se ocasionen daños graves al medio marino bajo su jurisdicción o soberanía podrá notificar al Secretario General por escrito esos fundamentos. UN 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن ينجم عن أي نشاط للمتعاقد في المنطقة خطر إلحاق أذى جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد.
    El Estado ribereño que tuviera fundamentos para creer que alguna actividad de un contratista en la Zona causará probablemente un daño grave al medio marino bajo su jurisdicción o soberanía, o amenaza causar daños graves a ese medio marino, podrá notificar al Secretario General por escrito esos fundamentos. UN 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن يتسبب أي نشاط للمتعاقد في المنطقة في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أو يمكن أن يتسبب فيه أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد.
    El Gobierno conviene en notificar al Secretario General el desenlace del caso y en presentarle cada 120 días informes sobre la marcha del caso después de que se le haya remitido y hasta su conclusión. UN وتوافق الحكومة على إبلاغ الأمين العام بنتائج المسألة، وعليها تقديم تقرير مرحلي إليه كل 120 يوما بعد إحالة المسألة إليها، إلى أن يتخذ إجراء نهائي بشأنها.
    - notificar al Secretario General de la posibilidad de utilizar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción como base jurídica de la extradición con arreglo al derecho de Uganda; UN - إبلاغ الأمين العام بإمكانية استخدام اتفاقية مكافحة الفساد كأساس قانوني لتسليم المطلوبين بموجب القانون الأوغندي؛
    :: notificar al Secretario General de las Naciones Unidas el nombre de la autoridad central que se haya designado para recibir las solicitudes de asistencia judicial recíproca y darles cumplimiento, como también el idioma que sea aceptable para atender a las solicitudes; UN إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة بالسلطة المركزية المعيَّنة من أجل تلقّي وتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وكذلك باللغة المقبولة لتنفيذ تلك الطلبات؛
    :: Se insta al Perú a notificar al Secretario General sobre la designación de su autoridad central y el idioma aceptable para solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN * تُحَثُّ بيرو على إبلاغ الأمين العام بتعيين سلطتها المركزية وباللغة المقبولة لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    :: notificar al Secretario General los idiomas en que Italia acepta solicitudes de asistencia judicial. UN إخطار الأمين العام باللغات التي تقبلها إيطاليا بالنسبة لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Considerar la posibilidad de notificar al Secretario General de las Naciones Unidas la utilización de la Convención contra la Corrupción como base jurídica de la extradición; UN :: النظر في إخطار الأمين العام للأمم المتحدة بشأن استخدام اتفاقية مكافحة الفساد كأساس قانوني لتسليم المجرمين؛
    :: notificar al Secretario General de las Naciones Unidas los idiomas que se aceptarán en las solicitudes de asistencia judicial recíproca; UN :: إخطار الأمين العام للأمم المتحدة باللغة المقبولة في طلبات المساعدة القانونية المتبادلة الواردة؛
    Todo Estado que hiciere uso de este derecho lo habrá de notificar al Secretario General, quien comunicará lo decidido por tal Estado a todos los Estados Signatarios y Contratantes. UN وكل دولة تلجأ إلى استخدام هذا الحق تشعر بذلك الأمين العام. وحينئذ يعلم الأمين العام بذلك الدول الموقّعة والمتعاقدة().
    b) notificar al Secretario General de las Naciones Unidas toda cuestión que, en su opinión, sea de la competencia del Consejo de Seguridad, en particular las relativas a la aplicación del inciso c) del párrafo 1 del artículo 298 de la Convención, y se plantee en relación con la labor del Tribunal Internacional. UN )ب( تبلغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة متى نشأت مسألة تتصل بعمل المحكمة الدولية ترى أنها تدخل في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن، ولا سيما فيما يتعلق بتطبيق الفقرة ١ )ج( من المادة ٢٩٨ من الاتفاقية.
    A este respecto, el Comité se remite a la resolución 59/176 de la Asamblea General de 20 de diciembre de 2004, en la que la Asamblea instó encarecidamente a los Estados Partes a acelerar sus procedimientos internos de ratificación con respecto a la enmienda y a notificar al Secretario General rápidamente por escrito su aceptación de la misma. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى قرار الجمعية العامة 59/176 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، الذي حثت فيه الجمعية بقوة الدول الأطراف على التعجيل بإجراءات التصديق المحلية لديها فيما يتعلق بالتعديل، وإخطار الأمين العام بسرعة خطياً بموافقتها على التعديل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more