"notificaron al" - Translation from Spanish to Arabic

    • أخطرت
        
    • أبلغ إلى
        
    5.6. El 22 de junio de 2002 las autoridades italianas notificaron al Sr. Madafferi que habían revocado las sentencias pendientes y su orden de detención. UN 5-6 وفي 22 حزيران/يونيه 2002، أخطرت السلطات الإيطالية السيد مادافيري بأنها قد ألغت العقوبات التي لـم يقضها وكذلك الأمر بالقبض عليه.
    1.5 El 19 de marzo de 2012 las autoras notificaron al Comité que se había llevado a cabo la ejecución del Sr. Kovalev. UN 1-5 وفي 19 آذار/مارس 2012، أخطرت صاحبتا البلاغ اللجنة بأن الإعدام قد نُفِّذ بحق السيد كوفاليف.
    1.5 El 19 de marzo de 2012 las autoras notificaron al Comité que se había llevado a cabo la ejecución del Sr. Kovalev. UN 1-5 وفي 19 آذار/مارس 2012، أخطرت صاحبتا البلاغ اللجنة بأن الإعدام قد نُفِّذ بحق السيد كوفاليف.
    47. En su comunicación de 28 de mayo de 1993, los Emiratos Arabes Unidos notificaron al Secretario General su plena adhesión a la aplicación de la resolución 46/215 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1991. UN ٤٧ - أخطرت اﻹمارات العربية المتحدة اﻷمين العام، في ردها المؤرخ ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣ بالتزامها التام بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    El informe de la Comisión Consultiva sobre las estimaciones presupuestarias revisadas de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos para el bienio 1994-1995 y las estimaciones presupuestarias para el bienio 1996-1997 se notificaron al Director Ejecutivo de la Oficina en la carta de 28 de agosto de 1995 del Presidente de la Comisión Consultiva. UN ٣٢ - إن تقرير اللجنة الاستشارية عن التقديرات المنقحة لميزانية مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ وتقديرات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ قد أبلغ إلى المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع بالرسالة المؤرخة ٢٨ آب/اغسطس ١٩٩٥ الموجهة من رئيس اللجنة الاستشارية.
    El 24 de febrero, las autoridades israelíes notificaron al mukhtar de Irtah, en la zona de Tulkarm, que se habían confiscado 110 dunums de tierras de la aldea a fin de construir una cerca de separación entre las zonas de la Línea Verde y la Ribera Occidental. UN ٣٦٧ - وفي ٢٤ شباط/فبراير، أخطرت السلطات الاسرائيلية مختار إرتاح، في منطقة طولكرم، بمصادرة ١١٠ دونمات من أراضي هذه القرية من أجل بناء سياج لفصل مناطق الخط اﻷخضر عن الضفة الغربية.
    El 23 de octubre de 1997 y el 26 de mayo de 1998, respectivamente, los Gobiernos de Jamaica y Trinidad y Tabago notificaron al Secretario General su decisión de denunciar el Protocolo Facultativo. UN وفي ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ و٦٢ أيار/مايو ٨٩٩١، أخطرت حكومتا جامايكا وترينيداد وتوباغو اﻷمين العام بقرارهما الانسحاب من البروتوكول الاختياري.
    283. El 18 de agosto de 1990, los aseguradores notificaron al reclamante la cancelación de la póliza, pero ofrecieron restablecerla en otras condiciones, es decir, con períodos de cobertura más breves y primas más altas. UN 283- وفي 18 آب/أغسطس 1990، أخطرت شركات التأمين الجهة المطالبة بإلغاء وثيقة التأمين وعرضت تطبيق تغطية جديدة بموجب شروط منقحة، أي بتوفير فترات تغطية أقصر وأقساط أعلى.
    39. El PRESIDENTE observa que 60 de los 85 Estados que notificaron al depositario su consentimiento en quedar obligados por el Protocolo presentaron el informe anual previsto en el párrafo 4 del artículo 13. UN 39- الرئيس قال إنه من مجموع 85 دولة أخطرت الوديع بموافقتها على الالتزام بالبروتوكول، قدمت 60 دولة تقارير سنوية وفقاً للفقرة 4 من المادة 13.
    48. El PRESIDENTE observa que 42 de los 86 Estados que notificaron al Depositario su consentimiento en obligarse por el Protocolo II Enmendado presentaron en 2006 el informe nacional anual previsto en el artículo 13. UN 48- الرئيس قال إن 42 دولة، من مجموع الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على الالتزام بالبروتوكول الثاني المعدل والبالغ عددها 86 دولة ، قدمت في عام 2006، تقارير سنوية وفقاً للمادة 13.
    El 25 de marzo de 2011, los Emiratos Árabes Unidos notificaron al Secretario General que participarían en la coalición internacional mediante el suministro de aeronaves militares. UN وفي 25 آذار/مارس 2011، أخطرت الإمارات العربية المتحدة الأمين العام باعتزامها المشاركة بطائرات عسكرية ضمن إطار التحالف الدولي.
    En consecuencia, el 15 de junio de 2009 y el 7 de julio de 2009, Islandia y Noruega, respectivamente, notificaron al Secretario General que no se oponían a que la Comisión examinara la presentación parcial de Dinamarca. UN وعليه، أخطرت أيسلندا والنرويج في 15 حزيران/يونيه و 7 تموز/يوليه 2009، على التوالي، الأمينَ العام بأن لا اعتراض لديهما على نظر اللجنة في الطلب الجزئي المقدم من الدانمرك.
    De los 68 Estados y los de la Comunidad Europea que habían firmado el Acuerdo para el 16 de noviembre, los nueve siguientes notificaron al Secretario General que no iban a aplicar el Acuerdo provisionalmente: el Brasil y el Uruguay, que son Estados partes en la Convención, Dinamarca, España, Irlanda, Marruecos, Polonia, Portugal y Suecia. UN ومن بين الدول اﻟ ٦٨ التي وقﱠعت على الاتفاق قبل ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ومعها الاتحاد اﻷوروبي، أخطرت الدول التسع التالية اﻷمين العام بأنها لن تطبق الاتفاق تطبيقا مؤقتا وهي أوروغواي والبرازيل، وهما من الدول اﻷطراف في الاتفاقية واسبانيا وايرلندا والبرتغال وبولندا والدانمرك والسويد والمغرب.
    El 19 de marzo de 2012, las autoras notificaron al Comité que se había llevado a cabo la ejecución del Sr. Kovalev y posteriormente facilitaron una copia del certificado de defunción en el que figuraba el 15 de marzo de 2012 como fecha de su fallecimiento, pero no la causa de este. UN وفي 19 آذار/مارس 2012، أخطرت صاحبتا البلاغ اللجنة بأن إعدام السيد كوفاليف قد تم، وقدمتا في وقت لاحق نسخة من شهادة الوفاة التي تشير إلى تاريخ 15 آذار/مارس 2012 بوصفه تاريخ وفاته، لكنها لا تكشف عن سبب وفاته.
    En sendas comunicaciones recibidas el 8 de marzo de 1989 y el 19 y 20 de abril de 1989, los Gobiernos de Belarús, Ucrania y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, respectivamente, notificaron al Secretario General que habían decidido retirar las reservas formuladas en el momento de su ratificación respecto del párrafo 1 del artículo 29. UN في رسائل وردت على التوالي في ٨ آذار/ مارس ١٩٨٩، و ١٩ و ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٨٩ من حكومات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، وجمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفياتية، وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية، أخطرت هذه الحكومات اﻷمين العام أنها قررت سحب التحفظات التي أبدتها عند التصديق بشأن الفقرة ١ من المادة ٢٩.
    Después de aprobarse la resolución 1973 (2011), los Emiratos Árabes Unidos notificaron al Consejo de Seguridad el 21 de marzo de 2011 de que tomarían medidas en virtud de las autorizaciones que les conferían los párrafos 4 y 8 de la resolución, y presentaron una notificación de que habían proporcionado asistencia humanitaria. UN 74 - عقب اتخاذ القرار 1973 (2011)، أخطرت الإمارات العربية المتحدة مجلس الأمن في 21 آذار/مارس 2011 بأنها سوف تتخذ التدابير المأذون بها بموجب الفقرتين 4 و 8 من ذلك القرار، وقدمت إخطارا بتقديم معونة إنسانية.
    De conformidad con el procedimiento que figura en el documento S/1996/704, los Estados Miembros notificaron al Secretario General su deseo de que los temas 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 12, 16, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 33, 57 y 74 mencionados en el párrafo 2 supra, se mantuvieran en la lista de asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad. UN 3 - وفيما بعد، وفقا للإجراء الوارد في الوثيقة S/1996/704، أخطرت الدول الأعضاء الأمين العام برغبتها في الإبقاء على البنود 1 و 2 و 3 و 4 و 5 و 6 و 8 و 9 و 10 و 11 و 12 و 16 و 17 و 19 و 20 و 21 و 22 و 23 و 25 و 26 و 27 و 28 و 30 و 31 و 33 و 57 و 74 حسبما وردت في الفقرة 2 أعلاه في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن.
    En sendas comunicaciones recibidas el 8 de marzo y el 19 y 20 de abril de 1989, los Gobiernos de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, la República Socialista Soviética de Bielorrusia (hoy, Belarús) y la República Socialista Soviética de Ucrania, respectivamente, notificaron al Secretario General que habían decidido retirar las reservas formuladas en el momento de la ratificación respecto del párrafo 1 del artículo 29. UN في رسائل وردت على التوالي في 8 آذار/ مارس 1989، و 19 و 20 نيسان/أبريل 1989 من حكومات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، وجمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفياتية، وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية، أخطرت هذه الحكومات الأمين العام أنها قررت سحب التحفظات التي أبدتها عند التصديق بشأن الفقرة 1 من المادة 29.
    De conformidad con el procedimiento que figura en el documento S/1996/704, los Estados Miembros notificaron al Secretario General su deseo de que los temas 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 12, 16, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 31, 37 y 50 mencionados en el párrafo 2 supra, se mantuvieran en la lista de asuntos que se hallaban sometidos al Consejo de UN 3 - ووفقا للإجراء الوارد في الوثيقة S/1996/704 أخطرت الدول الأعضاء الأمين العام برغبتها في الإبقاء على البنود 1 و 2 و 3 و 4 و 5 و 6 و 8 و 9 و 10 و 11 و 12 و 16 و 17 و 19 و 20 و 21 و 22 و 23 و 24 و 25 و 26 و 27 و 28 و 29 و 31 و 37 و 50، على النحو الذي تظهر به في الفقرة 2 أعلاه، في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن.
    El informe de la Comisión Consultiva sobre las estimaciones presupuestarias revisadas de la OSP para el bienio 1994-1995 y las estimaciones presupuestarias para el bienio 1996-1997 se notificaron al Director Ejecutivo de la Oficina de Servicios para Proyectos en la carta AC/1267, de 28 de agosto de 1995, del Presidente de la Comisión Consultiva. UN ٣٢ - إن تقرير اللجنة الاستشارية عن التقديرات المنقحة لميزانية مكتب خدمات المشاريع في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ وتقديرات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ قد أبلغ إلى المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع بالرسالة )AC/1267 المؤرخة ٢٨ آب/اغسطس ١٩٩٥( الموجهة من رئيس اللجنة الاستشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more