"novedades legislativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التطورات التشريعية
        
    • تشهدها التشريعات
        
    • بالتطورات التشريعية
        
    • تطورات تشريعية
        
    novedades legislativas para mejorar la cooperación regional UN التطورات التشريعية لتحسين التعاون في المنطقة
    ii) Una versión revisada del Commentary to the Model Law, teniendo en cuenta las novedades legislativas que se produzcan en la esfera de la competencia; y UN `٢` إصدار نسخة منقحة من التعليق على القانون النموذجي، مع مراعاة التطورات التشريعية الجديدة في ميدان المنافسة؛
    ii) Una versión revisada del Commentary to the Model Law, teniendo en cuenta las novedades legislativas que se produzcan en la esfera de la competencia; y UN `٢` نص منقح للتعليق على القانون النموذجي، مع مراعاة التطورات التشريعية الجديدة في ميدان المنافسة؛
    7. Pide al Comité Especial que siga examinando atentamente las novedades legislativas en el ámbito de los servicios financieros internacionales y sus repercusiones en la economía de algunos de los territorios; UN 7 - تطلب إلى اللجنة الخاصة المضـي في متابعـة التطورات التي تشهدها التشريعات في مجال الخدمات المالية الدولية وأثرهـا في اقتصـاد بعض الأقاليم متابعــةً دقيقــة؛
    7. Pide al Comité Especial que siga examinando atentamente las novedades legislativas en el ámbito de los servicios financieros internacionales y sus repercusiones en la economía de algunos de los territorios; UN 7 - تطلب إلى اللجنة الخاصة المضـي في متابعـة التطورات التي تشهدها التشريعات في مجال الخدمات المالية الدولية وأثرهـا في اقتصـاد بعض الأقاليم متابعــة دقيقــة؛
    5. El Comité acoge favorablemente las siguientes novedades legislativas e institucionales en la lucha contra la discriminación racial de la comunidad romaní en Eslovenia: UN 5- وترحب اللجنة بالتطورات التشريعية والمؤسسية التالية في مجال مكافحة التمييز العنصري ضد جماعة الروما في سلوفينيا:
    El plan, en cambio, abarca un período de cuatro años y exige un plazo más largo de preparación. Ello quiere decir que en el plan no siempre es posible tener en cuenta las últimas novedades legislativas, que pueden afectar a las prioridades. UN بينما تغطي الخطة، من ناحية أخرى، فترة ٤ سنوات ويحتاج إعدادها إلى وقت متقدم طويل نسبيا، وهذا يعني أنه يتعذر على الخطة أن تراعي دائما آخر التطورات التشريعية التي يمكن أن يكون لها تأثير في اﻷولويات.
    No obstante, la información sobre las novedades legislativas, judiciales y administrativas abarca sólo hasta el 5 de enero de 1994. UN غير أن التقرير لا يقدم معلومات عن التطورات التشريعية والقانونية واﻹدارية إلا لغاية ٥ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    Los grandes acontecimientos internacionales que provocaron cambios en el entorno político internacional, así como las novedades legislativas dentro de los Estados Miembros, influyeron en el proceso de elaboración de varios instrumentos. UN أثرت التطورات الدولية الرئيسية التي تولدت عنها تغييرات في المناخ السياسي الدولي فضلا عن التطورات التشريعية المستجدة داخل الدول الأعضاء في عملية وضع العديد من الصكوك.
    También informó sobre las novedades legislativas positivas en América del Norte y alabó al Canadá por haber rebasado su objetivo en materia de reasentamiento. UN كما تحدث عن التطورات التشريعية الإيجابية في أمريكا الشمالية وأشاد بكندا لتجاوزها هدفها المحدد لإعادة التوطين.
    Al mismo tiempo, facilita información a sus miembros sobre las novedades legislativas. UN وتمد أعضاءها، في الوقت ذاته، بمعلومات عن التطورات التشريعية.
    novedades legislativas y actividades de la Comisión Electoral Nacional Independiente UN التطورات التشريعية وأنشطة اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة
    Se indicó que una ley modelo sería más fácil de actualizar a la luz de las novedades legislativas y prácticas. UN وأُشير إلى أنَّه سيكون من الأيسر تحديث صيغة القانون النموذجي في ضوء التطورات التشريعية والعملية.
    Conjuntamente con las novedades legislativas habidas dentro del sistema de las Naciones Unidas, esto ha brindado a todo el sistema nuevas oportunidades para establecer telecomunicaciones eficaces. UN وقد أتاح ذلك لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، إذ تضافر مع التطورات التشريعية داخل المنظومة، فرصا جديدة للاتصالات اللاسلكية الفعالة.
    Eso lleva a menudo a situaciones en que al momento de su aprobación o poco después el plan de mediano plazo ya no corresponde a las novedades legislativas. UN وكثيرا ما يسفر ذلك عن نشوء حالات تتخلف فيها الخطة المتوسطة الأجل، عن مواكبة التطورات التشريعية المستجدة، وقت اعتمادها أو بعده بفترة وجيزة.
    La legislación original se había enmendado varias veces para incorporar las novedades legislativas en materia de competencia que figuraban en la Ley modelo de la UNCTAD, así como la proliferación de fusiones en las décadas recientes. UN وقد خضع القانون الأصلي لعدة تعديلات ليعكس التطورات التشريعية الجديدة في ميدان المنافسة كما هو مبين في القانون النموذجي للأونكتاد، بالإضافة إلى كثرة حالات الاتحاد في العقود الأخيرة.
    Ello significaba que en el plan no siempre era posible tener en cuenta las últimas novedades legislativas, que podían afectar a las prioridades en la asignación de recursos para el presupuesto por programas bienal. UN وهذا يعني أن ليس من المتاح باستمرار في الخطة أن تراعي أحدث التطورات التشريعية وقد يؤثر هذا على أولويات تخصيص الموارد بالنسبة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    7. Pide al Comité Especial que siga examinando atentamente las novedades legislativas en el ámbito de los servicios financieros internacionales y sus repercusiones en la economía de algunos de los territorios; UN 7 - تطلب إلى اللجنة الخاصة المضـي في متابعـة التطورات التي تشهدها التشريعات في مجال الخدمات المالية الدولية وأثرهـا في اقتصـاد بعض الأقاليم متابعــة دقيقــة؛
    7. Pide al Comité Especial que siga examinando atentamente las novedades legislativas en el ámbito de los servicios financieros internacionales y sus repercusiones en la economía de algunos de los territorios; UN 7 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل متابعـة التطورات التي تشهدها التشريعات في مجال الخدمات المالية الدولية وأثرهـا في اقتصـاد بعض الأقاليم متابعــة دقيقــة؛
    7. Pide al Comité Especial que siga examinando atentamente las novedades legislativas en el ámbito de los servicios financieros internacionales y sus repercusiones en la economía de algunos de los territorios; UN 7 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل متابعـة التطورات التي تشهدها التشريعات في مجال الخدمات المالية الدولية وأثرهـا في اقتصـاد بعض الأقاليم متابعــة دقيقــة؛
    33. El Comité se congratula de las novedades legislativas, administrativas e institucionales que se han producido recientemente en el Estado Parte desde el estudio de su informe periódico anterior, y en particular: UN 33- وترحب اللجنة بالتطورات التشريعية والإدارية والمؤسسية الأخيرة التي وقعت في الدولة الطرف منذ النظر في تقريرها الدوري السابق، ألا وهي:
    171. El Reino Unido no tiene novedades legislativas o administrativas dignas de mención en relación con este artículo. UN ١٧١- لا يوجد في المملكة المتحدة أية تطورات تشريعية أو إدارية تحتاج إلى بيان بخصوص هذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more