"novedades recientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • التطورات الأخيرة
        
    • التطوّرات الأخيرة
        
    • أحدث التطورات
        
    • التطورات التي حدثت مؤخرا
        
    • التطورات الحديثة
        
    • التطورات الجديدة ما
        
    • التطورات المستجدة مؤخرا
        
    • التطورات التي استجدت مؤخراً
        
    • التطورات التي جرت مؤخراً
        
    El derecho contractual internacional necesita armonizarse aún más a la luz de las novedades recientes en el ámbito del comercio internacional. UN وأضاف قائلا إن قانون العقود الدولية في حاجة إلى مزيد من التنسيق في ضوء التطورات الأخيرة للتجارة الدولية.
    Si bien los códigos nacionales reflejan las prácticas de gestión locales, muchas de las novedades recientes se basan también en gran medida en la experiencia adquirida en intentos anteriores de codificación. UN وفي حين أن مدونات القواعد الوطنية تجسد ممارسات الإدارة المحلية، يعتمد معظم التطورات الأخيرة أيضاً اعتماداً كبيراً على المعارف المكتسبة من خلال جهود التدوين القائمة سلفاً.
    C. novedades recientes en materia de transporte y logística que tienen particulares repercusiones sobre las operaciones de transporte en tránsito UN جيم- التطورات الأخيرة التي طرأت في مجال النقل واللوجيستيات والتي تؤثر بصورة خاصة على عمليات المرور العابر
    novedades recientes en los sistemas mundiales de navegación por satélite UN التطوّرات الأخيرة في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة
    Por lo que se refiere a la reforma de las Naciones Unidas, Bosnia y Herzegovina ha seguido muy de cerca todas las novedades recientes. UN أما فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، فتتابع البوسنة والهرسك عن كثب جميع التطورات الأخيرة.
    Tengo el honor de señalar a la atención del Consejo de Seguridad las novedades recientes en el proceso de solución del conflicto de Abjasia (Georgia). UN يشرفني أن أوجه اهتمام مجلس الأمن إلى التطورات الأخيرة في عملية تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    Nos alientan las novedades recientes sobre el diálogo político interno en Somalia. UN لقد شعرنا بالاطمئنان من التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالحوار السياسي الداخلي في الصومال.
    Entre otras novedades recientes se destaca la deslocalización de servicios y el aumento de la IED en las industrias extractivas y las infraestructuras. UN وتشمل التطورات الأخيرة الأخرى نقل أنشطة إنجاز الخدمات إلى الخارج، وزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية وفي الهياكل الأساسية.
    novedades recientes en los sistemas mundiales de navegación por satélite UN التطورات الأخيرة في النظم العالمية لسواتل الملاحة
    La evaluación no valoró a fondo el proceso de regionalización en curso, aunque se tomaron en cuenta las novedades recientes. UN ولم يعمل التقييم على تقدير عملية الأقلمة الجارية تقييما تفصيليا، وإن كانت التطورات الأخيرة قد أُخذت في الحسبان.
    novedades recientes relativas a la coherencia en todo el sistema UN مقدّمة التطورات الأخيرة بشأن تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة
    A ese respecto, quisiera destacar novedades recientes y señalar unas cuantas mejoras adicionales que pueden ser de utilidad. UN وفي هذا الصدد، أود أن ألقي الضوء على التطورات الأخيرة وأن أركّز على بعض التحسينات الأخرى التي قد تكون مفيدة.
    Lo mismo se hace con las novedades recientes en lo que respecta a la estructura de ayuda mundial y sus consecuencias para las alianzas estratégicas. UN كما يسلط الضوء على التطورات الأخيرة في هيكل المعونة العالمية وآثارها في الشراكات الاستراتيجية.
    espaciales . novedades recientes en los sistemas mundiales de navegación por satélite UN التطورات الأخيرة في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة
    espaciales . novedades recientes en los sistemas mundiales de navegación por satélite UN التطورات الأخيرة في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة
    novedades recientes en el uso de la ciencia y la tecnología por UN التطورات الأخيرة في استخدام العلم والتكنولوجيا
    Los participantes abordaron las novedades recientes de los sistemas mundiales y regionales de navegación por satélite existentes y programados. UN وعالج المشاركون في حلقة العمل التطورات الأخيرة في النظم العالمية والإقليمية لسواتل الملاحة الموجودة والمزمعة.
    Entre las novedades recientes figura el establecimiento de una constelación de satélites para la ordenación de los recursos y la gestión del medio ambiente en África. UN وتشمل التطوّرات الأخيرة إنشاء تشكيلة سواتل أفريقية لإدارة الموارد والبيئة.
    El presente informe aborda las novedades recientes en materia de derechos humanos así como las actividades de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en la República Federativa de Yugoslavia, incluida Kosovo. UN ويتناول هذا التقرير أحدث التطورات المتعلقة بحقوق الإنسان فضلا عن أنشطة المفوضية السامية لحقوق الإنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما فيها كوسوفو.
    del Medio Marino Durante el período objeto de examen, los miembros de la Sala de Controversias del Medio Marino intercambiaron opiniones sobre las novedades recientes relativas a la protección del medio marino. UN 47 - خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، تبادل أعضاء غرفة منازعات البيئة البحرية وجهات النظر بشأن التطورات التي حدثت مؤخرا فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية.
    A continuación se reseñan las novedades recientes más importantes en la esfera de las reformas. UN وترد أدناه التطورات الحديثة في قطاعات الرعاية الاجتماعية فيما يتعلق بأبرز مبادرات اﻹصلاح.
    Entre las novedades recientes figuran la aplicación de la tecnología asociada a las TALENS al desarrollo de agentes terapéuticos, y la publicación de un método de construcción de alto rendimiento. UN وشملت التطورات الجديدة ما يلي: تطبيق تكنولوجيا النوكلياز المُستجيب لمشابه منشط النسخ في تطوير العلاجات؛ ونشر طريقة فائقة في بناء هذه الأنزيمات.
    novedades recientes en los sistemas mundiales de navegación por satélite UN التطورات المستجدة مؤخرا في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة
    En los párrafos siguientes se destacan varias novedades recientes. UN ويرد في الفقرات التالية إبراز العديد من التطورات التي استجدت مؤخراً.
    Entre ellos pueden contarse temas tales como las novedades recientes en materia de información sobre la gobernanza de las empresas y los resultados de un estudio sobre este tema que la secretaría llevó a cabo durante el lapso comprendido entre períodos de sesiones. UN ويمكن أن يتضمن هذا مواضيع مثل التطورات التي جرت مؤخراً في مجال الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات، ونتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بهذه القضية والتي أجرتها الأمانة خلال الفترة بين الدورتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more