Novi Grad, comuna de Odzak, en Bosnia y Herzegovina | UN | من القومية الصربية في قرية نوفي غراد ، وكوميون أودزاك ، في البوسنة والهرسك |
de Seguridad Pública (S.J.S) de Novi Grad Brkic | UN | اﻵمر المساعد في مخفر اﻷمن العام في نوفي غراد بيركيتش |
Otro ejemplo describe cómo menores serbios de estos campos de concentración fueron forzados a cometer estupro contra la joven serbia Stoja, de Novi Grad, que sufría de trastornos mentales. | UN | ويصف مثال آخر كيف أرغم بقية نزلاء معسكر صربي على اغتصاب الفتاة ستويا الملتاثة ، وهي صربية من نوفي غراد . |
INFORME DEL SERVICIO DE SEGURIDAD DE Novi Grad DEL 15 DE JUNIO DE 1992 | UN | تقرير دائرة اﻷمن في نوفي غراد المؤرخ ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢ |
La denuncia de su desaparición fue formulada por su abuela, Ruza Bogdanovic, de Novi Grad. | UN | وقد أبلغت عن اختفائها جدتها روزا بوغدانوفيتش من نوفي غراد . |
En Novi Grad, el 28 de diciembre de 1996 resultó gravemente dañada por explosivos la casa del jefe local de la organización humanitaria Merhamet. | UN | وفي نوفي غراد لحق ضرر شديد بواسطة المتفجرات بمنزل الرئيس المحلي بمنظمة ميرهاميت اﻹنسانية في ٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
De acuerdo con las investigaciones realizadas hasta ahora respecto de esta forma de criminalidad en Novi Grad, el número de personas violadas asciende a 26 y sus edades oscilan entre 9 y 60 años. | UN | واستنادا إلى التحقيقات التي أجريت حتى اﻵن في هذا الشكل من الجرائم في نوفي غراد ، فإن العدد الذي تم الحصول عليه لمن جرى اغتصابهن هو ٢٦ ضحية ، تتراوح أعمارهن بين ٩ و ٦٠ عاما . |
MDjJ, de 21 años, declara: " Al regresar del campamento en Odzak todas las mujeres y las chicas de Novi Grad regresaron a casa. | UN | ي. ، ٢١ سنة ، " لدى العودة من معسكر أودزاك ، عادت جميع النساء والفتيات من نوفي غراد الى بيوتهــن . |
- 18.45 horas - Mara Ribic, de Novi Grad, nacida el 11 de agosto de 1933, denunció que había sido violada. | UN | - الساعة ٤٥/١٨ ، أبلغت ريبيتش مارا ، من نوفي غراد ، المولودة في ١١ آب/أغسطس ٣١٩٣ ، أنها قد اغتصبت . |
Se trata solamente de parte de una denuncia más general de los crímenes de guerra y el delito de genocidio perpetrados contra el pueblo serbio en la región de Bosanska Posavina en las siguientes aldeas serbias: Donja Dubica, Trnjak, Struke, Novi Grad, Gnionica y la parte serbia de Gornji Svilaj en la comuna de Odzak. | UN | وهذا ليس ســـوى جزء مــن ملف شامل عن جرائم الحرب وجريمة إبادة اﻷجناس التي ارتكبت ضد الشعب الصربي في منطقة بوسانسكا بوسافينا في القرى التالية أسماؤها : دنيا دوبيكا ، ترنياك ، استروك ، نوفي غراد ، غنيونيكا ، والقسم الصربي من غورني سفيلاي في كوميون أودزاك . |
Las columnas de mujeres y niños de estas aldeas buscaron refugio en la aldea serbia más grande, Novi Grad, donde los serbios de la localidad organizaron una defensa común para no ser víctimas nuevamente de un genocidio como el ocurrido el 7 y 8 de diciembre de 1944. | UN | وجاءت طوابير اللاجئين من النساء واﻷطفال من هاتين القريتين إلى كبرى القرى الصربية وهي نوفي غراد ، ونظم الصربيون في المنطقة دفاعا مشتركا حتى لا يصبحوا مرة أخرى ضحية إبادة اﻷجناس مثلما حدث في ٧ و ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٤ . |
Además de destruir y quemar viviendas y lugares de culto en el territorio de las aldeas serbias de la comuna de Odzak y de torturar y matar a los prisioneros de los campos de concentración, a esa unidad se la recordará por su violación de un gran número de niños y mujeres jóvenes y adultas, especialmente en la aldea de Novi Grad. | UN | فباﻹضافة إلى تدمير وحرق المنازل وأماكن العبادة في أراضي القرى الصربية في كوميون أودزاك ، وتعذيب وقتل نزلاء المعسكر ، سيذكر لهذا المكان أنه شهد اغتصابا جماعيا لﻷطفال والفتيات والنساء ولا سيما في قرية نوفي غراد . |
En el cuarto adyacente a aquél en que se torturó y mató a serbios en el campamento en la escuela primaria de Novi Grad, se encontró un libro católico de oraciones, abierto en una página con el título " Di tus oraciones " . | UN | ففي الغرفة المجاورة للغرفة التي كان يُعذب فيها الصربيون ويقتلون في معسكر المدرسة الابتدائية في نوفي غراد ، عُثر على كتاب صلاة كاثوليكي وقد فُتح على الصفحة التي تحمــل عنــوان " أتل صلواتك " . |
En el apéndice II del presente memorando se adjunta una lista de perpetradores de crímenes de guerra y delitos de genocidio en la aldea de Novi Grad, cuyas identidades se han averiguado hasta la fecha, la que se ha reunido sobre la base de deposiciones de las víctimas y relatos de testigos. | UN | وقد أرفقت بهذه المذكرة قائمة بأسماء مجرمي الحرب ومرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس في قرية نوفي غراد الذين تم التأكد حتى هذا التاريخ من هويتهم ، وذلك بوصفها المرفق الثاني ، جُمعت على أساس إفادات الضحايا وشهادات الشهود . |
- 11.30 horas - Varias mujeres y niños comenzaron a reunirse frente a la S.J.S. (estación de seguridad pública) de Novi Grad. | UN | - الساعة ٣٠/١١ بـدأت النساء واﻷطفال بالتجمـــع أمام SJS )مخفر اﻷمن العام( في نوفي غراد . |
A las 17.00 horas la llevó a Novi Grad. | UN | وفي الساعة ٠٠/١٧ أعادها الى نوفي غراد . |
En el presente memorando se expondrán las informaciones reunidas y verificadas hasta el momento respecto de los delitos de violación perpetrados por miembros de las formaciones croatas de ocupación contra niños y mujeres jóvenes y adultas de nacionalidad serbia en la aldea de Novi Grad, entre el 8 de mayo y el 15 de julio de 1992. | UN | تمثل هذه المذكرة ما تم جمعه وتحقيقه حتى اﻵن من بيانات بشأن جرائم اغتصاب اﻷطفال والفتيات والنساء من القومية الصربية في قرية نوفي غراد ، في الفترة من ٨ أيار/مايو إلى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٢ على يد أفراد من تشكيلات الاحتلال الكرواتي . |
Zorka Zoranovic (hija de Petar), una mujer de edad de Novi Grad, nacida en 1913, fue muerta sin razón alguna frente a su propia casa por mano de su vecino, un Ustachi de la aldea de Potop*. | UN | وقتلت زورانوفيتش )إبنة بيتار( زوركا ، وهي امرأة عجوز من نوفي غراد ، ومولودة في عام ١٩١٣ دون أي سبب بالمرة أمام بيتها على يد جارها ، وهو أوستشاي من قرية بوتوب* . |
Tengo el honor de adjuntar el memorando sobre los delitos de violación perpetrados contra niños y mujeres jóvenes y adultas de nacionalidad serbia en la aldea de Novi Grad, comuna de Odzak, en Bosnia y Herzegovina, que se presentó ante la Comisión Estatal de Crímenes de Guerra (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا المذكرة المتعلقة بجرائم اغتصاب اﻷطفال والفتيات من القومية الصربية في قرية نوفي غراد ، وكوميون أودزاك ، في البوسنة والهرسك ، المودعة لدى اللجنة الحكومية لجرائم الحرب )انظر المرفق( . |
En junio de 1992, esta unidad especial, que forma parte de la 102a. brigada del Consejo de Defensa Croata, encerró a 16 personas (mujeres y niños) en la casa de Mile Djakovic (hijo de Branka) en Novi Grad, a la que entonces prendió fuego. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٢ قامت هذه الوحدة الخاصة ، التي كانت من ناحية التشكيل جزءا من اللواء ١٠٢ التابع لمجلس الدفاع الكرواتي ، بحبس ١٦ شخصا )من النساء واﻷطفال( داخل بيت في دياكوفيتش )برانكا( ميلي في نوفي غراد ، ثم أضرمت النيران في البيت . |