"nuclear a través de" - Translation from Spanish to Arabic

    • النووي من خلال
        
    • النووية عن طريق
        
    El OIEA sigue desempeñando un papel importante como fuerza motora en la seguridad nuclear a través de sus programas y mediante la promoción de la cooperación mundial. UN وتواصل الوكالة الدوليــة للطاقــة الذريــة القيام بدور هام بالعمل كقوة دافعة في مجال اﻷمان النووي من خلال برامجهــا وعــن طريــق تعزيــز التعاون العالمي.
    El TPCE, con todas sus imperfecciones, debe acelerar el proceso de desarme nuclear a través de negociaciones sobre una serie consecutiva de subsiguientes tratados. UN وينبغي لمشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على علتها، أن تعجل في عملية نزع السلاح النووي من خلال مفاوضات بشأن سلسلة متعاقبة من المعاهدات اللاحقة.
    En 2007, el Organismo proporcionó asistencia para mejorar las medidas de seguridad nuclear a través de los planes integrados de apoyo a la seguridad física nuclear, en los que Ucrania también participó activamente. UN وفي عام 2007، قدمت الوكالة مساعدات تهدف إلى تحسين ترتيبات الأمن النووي من خلال الخطط المتكاملة لدعم الأمن النووي، التي شاركت فيها أوكرانيا أيضا بنشاط.
    Mi delegación ya ha dejado constancia en actas de sus opiniones sobre la imperiosa necesidad de aplicar los compromisos de desarme nuclear a través de la declaración formulada durante el debate general por el representante de Sudáfrica en nombre de la Coalición para el Nuevo Programa. UN وقد سجل وفدي بالفعل آراءه المتعلقة بالحاجة الحتمية للوفاء بالتزامات نزع السلاح النووي من خلال بيان ائتلاف البرنامج الجديد الذي أدلى به ممثل جنوب أفريقيا خلال المناقشة العامة.
    Sólo logra demostrar que los Estados Unidos no tienen intención de solucionar la cuestión nuclear a través de negociaciones y que se proponen aprovechar las conversaciones para asfixiar a la República Popular Democrática de Corea. UN وذلك لا يمكن تفسيره إلا بأن الولايــات المتحــدة لا تنــوي حل المسألة النووية عن طريق التفاوض لكنها تحاول أن تستغل المحادثات لخنق جمهورية كوريـــا الشعبية الديمقراطية.
    Mi delegación ya ha dejado constancia de sus puntos de vista sobre el cumplimiento imprescindible de los compromisos de desarme nuclear a través de la declaración de la Coalición para el Nuevo Programa, que formulara el Embajador del Brasil. UN وقد سجل وفد بلدي آراءه فعلا بشأن ضرورة تنفيذ الالتزامات المتعلقة بنـزع السلاح النووي من خلال بيان ائتلاف البرنامج الجديد، الذي أدلى به ممثل البرازيل.
    La total eliminación de las armas nucleares requiere, inevitablemente, el desarme nuclear a través de medidas progresivas, de conformidad con los principios de irreversibilidad, transparencia y verificabilidad. UN فالإزالة الكاملة للأسلحة النووية تتطلب حتما نزع السلاح النووي من خلال التدابير التدريجية وفقا لمبادئ استحالة العودة إلى الوراء والشفافية والتحقق.
    Teniendo en cuenta que la amenaza del terrorismo nuclear es la más inminente y peligrosa para la seguridad mundial, mi delegación se suma a los esfuerzos que se realizan para ampliar la seguridad nuclear a través de la cooperación internacional. UN ونظرا لأن احتمال وقوع إرهاب نووي يشكل أشد الأخطار المحدقة والوشيكة على الأمن العالمي، فإن وفدي يشترك في الجهود المبذولة لتعزيز الأمن النووي من خلال التعاون الدولي.
    Dado que es posible que el terrorismo nuclear sea la amenaza más extrema a la seguridad mundial, mi delegación se suma a otras en el esfuerzo por mejorar la seguridad nuclear a través de la cooperación internacional. UN ولما كانت إمكانية وقوع إرهاب نووي تشكل أخطر تهديد للأمن العالمي، فإن وفدي ينضم إلى الوفود الأخرى في الجهد المبذول لتحسين الأمن النووي من خلال التعاون الدولي.
    Las perspectivas de la eliminación total de las armas nucleares pasa inevitablemente por el desarme nuclear a través de medidas progresivas de acuerdo con los principios de irreversibilidad, transparencia y verificabilidad. UN إن احتمالات الإزالة الكاملة للأسلحة النووية تستلزم لا محالة نزع السلاح النووي من خلال تدابير تدريجية وفقا لمبادئ اللارجعة، والشفافية والتحقق.
    Por eso apoyamos los esfuerzos en pos de la seguridad nuclear a través de la cooperación internacional y esperamos participar activamente en la próxima Cumbre sobre Seguridad Nuclear de 2012, en la República de Corea. UN ولذلك نؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن النووي من خلال التعاون الدولي، ونأمل أن نشارك بفعالية في مؤتمر قمة الأمن النووي لعام 2012، المقرر عقده في جمهورية كوريا.
    La India considera que la Conferencia de Desarme constituye el foro adecuado para dar inicio a las negociaciones sobre desarme nuclear a través de la creación de un órgano subsidiario cuyo mandato haya sido acordado por consenso en el marco de un programa de trabajo general y equilibrado. UN وتعتبر الهند أن مؤتمر نزع السلاح يمثل المحفل المناسب للشروع في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي من خلال إنشاء هيئة فرعية ذات ولاية متفق عليها بتوافق الآراء في إطار برنامج عمل شامل ومتوازن.
    La India considera que la Conferencia de Desarme constituye el foro adecuado para dar inicio a las negociaciones sobre desarme nuclear a través de la creación de un órgano subsidiario cuyo mandato haya sido acordado por consenso en el marco de un programa de trabajo general y equilibrado. UN والهند تعتبر مؤتمر نزع السلاح المحفل المناسب لبدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي من خلال إنشاء هيئة فرعية مكلَّفة بولاية يُتفق عليها بتوافق الآراء كجزء من برنامج شامل ومتوازن.
    Al respecto, deseamos recordar la propuesta formulada recientemente en esta Asamblea General por el Presidente del Irán, al proponer que entes públicos o privados de otros países participen como socios conjuntamente con su país en el desarrollo de su programa nuclear a través de asociaciones estratégicas. UN وهنا، نود الإشارة إلى الاقتراح الذي قدمه الرئيس الإيراني في الجمعية العامة مؤخراً، ومؤداه أنه يمكن لكيانات عامة أو خاصة من بلدان أخرى أن تشارك مع بلاده في تطوير برنامجها النووي من خلال شراكة استراتيجية.
    En este sentido, mutatis mutandis, podrían extraerse enseñanzas de la experiencia del OIEA y de la asistencia que reciben los países en desarrollo en el ámbito de la seguridad nuclear a través de las contribuciones de la Unión Europea y de otros países industrializados. UN وفي ذلك السياق، ومع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، قد يكون ثمة ما يمكن الاستفادة منه من خبرة الوكالة الدولية للطاقة النووية والمساعدة التي تتلقاها البلدان النامية من ميدان الأمان النووي من خلال تبرعات الاتحاد الأوروبي والبلدان الصناعية الأخرى.
    En abril de 2010 Turquía participó en la Cumbre de Seguridad Nuclear, celebrada en Washington, D.C., que llevó a la reafirmación de los compromisos de fortalecer la seguridad nuclear y reducir la amenaza del terrorismo nuclear a través de medidas nacionales y una cooperación internacional eficaces. UN وفي نيسان/أبريل 2010، شاركت تركيا في قمة الأمن النووي التي عقدت في واشنطن، العاصمة، والتي أفضت إلى إعادة تأكيد الالتزامات بتعزيز الأمن النووي والحد من خطر الإرهاب النووي من خلال العمل الوطني والتعاون الدولي الفعالين.
    (Sr. Quinteros Cubides, Colombia) El futuro tratado, por tanto, debe tener por objetivo principal ser un instrumento integral de desarme nuclear y de no proliferación: de desarme nuclear a través de la eliminación de las existencias actuales, y de no proliferación mediante la prohibición, verificable, de producir tal material y del establecimiento de medidas que impidan la posible desviación de material fisionable hacia grupos terroristas. UN ولذلك ينبغي أن يكون الغرض الرئيسي للمعاهدة المقبلة هو أن تكون بمثابة صك شامل لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي: نزع السلاح النووي من خلال إزالة المخزونات الموجودة، وعدم الانتشار من خلال فرض حظر على إنتاج مثل هذه المواد يمكن التحقق منه واتخاذ تدابير من شأنها أن تستبعد احتمال تحويل مسار هذه المواد الانشطارية لتصل إلى أيدي الإرهابيين.
    Si los Estados Unidos tienen la intención genuina de solucionar la cuestión nuclear a través de negociaciones, deberían retirar su amenaza nuclear y renunciar a su política hostil contra la República Popular Democrática de Corea retirando sus tropas y sus armas nucleares. UN فإذا كان لدى الولايات المتحدة نية صادقة بحل المسألة النووية عن طريق التفاوض، ينبغي لها أن تزيل تهديدها النووي وأن تتخلى عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال سحب قواتها وأسلحتها النووية.
    No nos vamos a oponer al arreglo de la cuestión nuclear a través de negociaciones si los Estados Unidos abandonan su campaña de presión internacional y vuelven a establecer las bases para sus conversaciones con la República Popular Democrática de Corea. UN إننا لن نعارض تسوية المسألة النووية عن طريق المفاوضات اذا أنهت الولايات المتحدة حملة الضغط الدولية التي تشنها وأعادت إرساء اﻷسس ﻹجراء محادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    El Japón está comprometido con una resolución pacífica de la cuestión nuclear a través de las conversaciones de las seis partes y espera con gran interés que la República Popular Democrática de Corea acepte el desmantelamiento rápido y verificable de todos sus programas nucleares y de sus armas nucleares en la ronda actual de conversaciones que tiene lugar en Beijing. UN واليابان ملتزمة بحل سلمي للمسألة النووية عن طريق المحادثات السداسية وتأمل أملاً وطيدا في أن تقبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الاستعجال بنزع، قابل للتحقق منه، لجميع أسلحتها النووية ووقف كل برامجها النووية، في جولة المحادثات الراهنة الجارية في بيجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more