"nuclear completo" - Translation from Spanish to Arabic

    • النووي الكامل
        
    • النووي بالكامل
        
    • النووي الشامل
        
    • النووي التام
        
    • النووي بشكل كامل
        
    • النووي بصورة كاملة
        
    • النووية بالكامل
        
    • النووي بشكل تام
        
    • النووي العام والكامل
        
    • بكافة جوانبه
        
    • النووي نزعا كاملا
        
    • نووي شامل
        
    • الكامل لﻷسلحة النووية
        
    • كامل لﻷسلحة النووية
        
    La Sudáfrica democrática cree que su seguridad regional e internacional se logra a través de un desarme nuclear completo. UN أمــا جنوب افريقيا الديمقراطية فترى أن أمنها اﻹقليمي والدولي يتحقق عن طريق نزع السلاح النووي الكامل.
    Se trata de un paso decisivo por la vía del desarme nuclear completo. UN إنه خطوة حاسمة في العملية الرامية إلى نزع السلاح النووي الكامل.
    Es además un paso crucial en el proceso hacia el desarme nuclear completo. UN وهي خطوة حاسمة في العملية الرامية إلى نزع السلاح النووي الكامل.
    Estamos convencidos de que este será un paso trascendental en pos del objetivo mayor: el desarme nuclear completo. UN ونحن على قناعة بأن هذا التطور يشكل خطوة هامة جداً إلى الأمام باتجاه تحقيق أهم هدف وهو نزع السلاح النووي بالكامل.
    El TNP sigue siendo un instrumento significativo para avanzar hacia el desarme nuclear completo. UN وتظل معاهدة عدم الانتشار صكا هاما في مجال التقدم صوب نزع السلاح النووي الشامل.
    Australia comparte el objetivo de un desarme nuclear completo, verificable y que pueda hacerse cumplir. UN واستراليا تشاطر الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي التام القابل للتحقق والممكن التطبيق.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo es un paso importante hacia el desarme nuclear completo. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo es un paso importante hacia el desarme nuclear completo. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    Acogemos con satisfacción el Tratado como un hito que marca un avance hacia el logro del desarme nuclear completo. UN ونرحب بالمعاهدة بوصفها تطورا بارزا صوب نزع السلاح النووي الكامل.
    El fortalecimiento del régimen que impide la proliferación de esas clases de armas es un importante avance hacia el desarme nuclear completo. UN ومن شأن تعزيز النظام الذي يمنع انتشار هذه اﻷنواع من اﻷسلحة أن يشكل خطــوة هامة صوب نزع السلاح النووي الكامل.
    Una aplicación eficaz y verificable de estas medidas fomentará el desarme nuclear completo en nuestra generación. UN ومن شأن التنفيذ الفعال والقابل للتحقق لهذه التدابير أن يشجع نزع السلاح النووي الكامل في جيلنا.
    El Gobierno de Australia sigue siendo firme partidario del desarme nuclear completo bajo un estricto control internacional. UN ولا تزال الحكومة الاسترالية ملتزمة التزاما صارما بالهدف المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل تحت إشراف دولي فعال.
    Estas obras iniciales puestas en vigor en el hemisferio sur representan una medida complementaria para la realización del objetivo final de un desarme nuclear completo. UN وهذه المشاريع في نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي تمثل خطوة أخرى صوب تحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل.
    Sudáfrica sigue comprometida con el objetivo final del desarme nuclear completo. UN ولا تزال جنوب أفريقيا ملتزمة بالهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل.
    La Sudáfrica democrática se plantea la consecución de su seguridad internacional y regional mediante el desarme nuclear completo. UN وجنوب أفريقيا الديمقراطية تعتبر أن أمنها على الصعيدين الدولي والوطني يمكن أن يتحقق بنزع السلاح النووي الكامل.
    Por estas razones, Namibia insiste en el desarme nuclear completo en todos sus aspectos. UN ولهـذه اﻷسباب تصـر ناميبيا على نـزع السلاح النووي الكامل بجميع جوانبه.
    Aunque se han celebrado acuerdos bilaterales entre algunos Estados poseedores de armas nucleares, el objetivo del Tratado sigue siendo el desarme nuclear completo. UN ورغم ما تم من اتفاقات ثنائية بين بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، فإن هدف المعاهدة لا يزال نزع السلاح النووي بالكامل.
    Sin embargo, si los gobiernos asumen el compromiso de transformar la oposición declarada a las armas nucleares en una acción política concreta, podrán encontrarse múltiples formas de llegar al desarme nuclear completo en un plazo razonable. UN ولكن إذا تعهدت الحكومات بتحويل المعارضة المعلنة لﻷسلحة النووية إلى عمل سياسي ملموس فإنه يمكن إيجاد سبل عديدة للتوصل إلى نزع السلاح النووي الشامل في ظرف فترة معقولة من الزمن.
    Por consiguiente, una prohibición completa de los ensayos llevará al logro del objetivo final del desarme nuclear completo. UN وهكذا، فإن الحظر التام للتجارب سيؤدي إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي التام.
    Sin embargo, reconocemos que es complejo el problema del desarme nuclear completo. UN بيد أننا نقر بأن نزع السلاح النووي بشكل كامل هو مسألة تتصف بالتعقيد.
    Nuestro objetivo último sigue siendo el desarme nuclear completo. UN ولا يزال هدفنا النهائي هو نزع السلاح النووي بصورة كاملة.
    Como instrumento de transición hacia el desarme nuclear completo, el TNP debe dar paso a un tratado de eliminación completa de las armas nucleares. UN هذه المعاهدة، بوصفها أداة انتقالية نحو نزع السلاح النووي الكامل، ينبغي أن تخلفها معاهدة بشأن إزالة اﻷسلحة النووية بالكامل.
    Finlandia insta a todos los Estados Miembros a que trabajen en pro del desarme nuclear completo a través de medidas concretas. UN تحث فنلندا جميع الدول الأعضاء على العمل من أجل نزع السلاح النووي بشكل تام من خلال إجراءات ملموسة.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares esperan que se cumpla el objetivo del desarme nuclear completo dispuesto en el artículo VI del TNP. UN ويحدوها أمل كبير بالعمل على تحقيق هدف نزع السلاح النووي العام والكامل بمقتضى المادة 6 من معاهدة عدم الانتشار.
    Por esta razón he apoyado el apartado 2.F de las Conclusiones de la opinión, sobre la existencia de una obligación general de los Estados de entablar de buena fe y de concluir negociaciones encaminadas al logro del desarme nuclear completo bajo un estricto y efectivo control internacional (aunque esta declaración vaya, en sentido estricto, más allá de la cuestión planteada a la Corte). UN ولهذا السبب أيدت النقطة ٢ - واو من استنتاجات الفتوى بشأن وجود التزام عام على الدول بأن تتابع بحسن نية وتكمل المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة - وإن يكن هذا البيان يتجاوز، بالمعنى الضيق، السؤال الذي طرح على المحكمة.
    Antes de concluir, permítame reiterar la firme convicción de Malasia de que la única garantía absoluta contra una guerra nuclear sería el desarme nuclear completo bajo control internacional estricto y efectivo. UN وقبل أن أختم بياني هذا، اسمحوا لي أن أكرر اقتناع ماليزيا الراسخ بأن الضمان الوحيد المطلق الذي يجعلنا في مأمن من اندلاع حرب نووية هو نزع السلاح النووي نزعا كاملا تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Por consiguiente, todos los Estados interesados deben emplearse a fondo para entablar negociaciones conducentes a un desarme nuclear completo. UN لذلك يجب على جميع الدول المعنية أن تبذل جهودا كبيرة لإجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع سلاح نووي شامل.
    El mundo necesita un nuevo programa internacional para un desarme nuclear completo. UN والعالم محتاج إلى برنامج دولي جديد للنزع الكامل لﻷسلحة النووية.
    La aplicación progresiva del artículo VI del Tratado, que se refiere al desarme nuclear, es más viable que nunca y cabe esperar que se llegue a un desarme nuclear completo. UN وذكر أن التطبيق التدريجي للمادة السادسة من المعاهدة، التي تتصل بنزع السلاح النووي، يمكن تحقيقه أكثر من أي وقت مضى، وهنا يجوز تصور تحقيق نزع كامل لﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more