Sin embargo, la cooperación nuclear entre los Estados partes y no partes, podría en realidad alentar la no participación, lo cual es lamentable. | UN | بيد أن التعاون النووي بين الدول الأطراف والدول غير الأطراف يمكن أن يشجع بفعالية عدم المشاركة، ما يبعث على الأسف. |
La disuasión nuclear entre el Pakistán y la India seguirá siendo frágil y peligrosa mientras exista un desequilibrio creciente en cuanto a fuerzas convencionales. | UN | إن الردع النووي بين باكستان والهند سيظل هشا وخطيرا ما دام هناك اختلال متزايد في القوات التقليدية. |
Estos acuerdos han sentado las bases de intercambios y cooperación en la esfera nuclear entre China y esos países. | UN | وقد وضعت هذه الاتفاقات الأساس للتبادل والتعاون في الميدان النووي بين الصين وتلك البلدان. |
Al reducirse la amenaza de enfrentamiento nuclear entre las principales Potencias nucleares, los peligros de la proliferación nuclear parecen ser ahora su mayor preocupación. | UN | وبما أن تهديد المواجهة النووية بين الدول النووية الكبرى قد انحسر، فإن مخاطر الانتشار النووي تبدو اﻵن شاغلها الرئيسي. |
Se ha eliminado la amenaza de enfrentamiento nuclear entre las superpotencias. El peligro de la proliferación de armas de destrucción en masa aún se cierne en el horizonte. | UN | لقد أزيل تهديد المواجهة النووية بين الدولتين العظميين؛ لكن خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل ما زال يلوح في اﻷفق. |
Su intervención fue decisiva para evitar una guerra nuclear entre las superpotencias. | UN | وقد قامت تلك البلدان بدور مؤثر في الحيلولة دون نشوب حرب نووية بين الدول العظمى. |
En este sentido, intercambio nuclear entre los Estados poseedores de armas nucleares y entre los Estados poseedores y los que no son partes en el Tratado constituye también un grave motivo de preocupación para los Estados partes en el Tratado. | UN | وفي السياق نفسه، فالتشارك النووي فيما بين الدول الحائزة لأسلحة نووية، وبين الدول الحائزة لأسلحة نووية ودول ليست أطرافاً في المعاهدة هو أيضاً مصدر قلق بالغ للدول الأطراف في المعاهدة. |
Estos acuerdos han sentado las bases de intercambios y cooperación en la esfera nuclear entre China y esos países. | UN | وقد وضعت هذه الاتفاقات الأساس للتبادل والتعاون في الميدان النووي بين الصين وتلك البلدان. |
De hecho, la cooperación nuclear entre los proveedores y los receptores ha estado plagada de restricciones, obstáculos y problemas. | UN | والواقع أن التعاون النووي بين الجهات الموردة والمتلقية تحف به القيود والعوائق والتثبيط. |
De hecho, la cooperación nuclear entre los proveedores y los receptores ha estado plagada de restricciones, obstáculos y problemas. | UN | بل إن التعاون النووي بين الموردين والمتلقين عرقلته التقييدات والعقبات والاختلالات. |
De hecho, la cooperación nuclear entre los abastecedores y los receptores se ha caracterizado por restricciones, obstáculos y problemas. | UN | وفي الحقيقة أن التعاون النووي بين الموردين والمتلقين تكتنفه القيود والعقبات والتعطيل. |
China acoger con satisfacción la firma reciente del nuevo tratado bilateral sobre desarme nuclear entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | وقال إن الصين ترحّب بالتوقيع الثنائي الطرف على معاهدة نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
China acoger con satisfacción la firma reciente del nuevo tratado bilateral sobre desarme nuclear entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | وقال إن الصين ترحّب بالتوقيع الثنائي الطرف على معاهدة نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
La rivalidad nuclear entre Estados Unidos y la Unión Soviética tuvo otro subproducto. | Open Subtitles | سباق التسلح النووي بين الولايات المتحدة و الإتحاد السوفيتي, كان لهُ مُحصلة أخرى. |
En tercer lugar, la posición de mi país en relación con la cuestión nuclear entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos es diáfana y de principios. | UN | ثالثا، إن موقف بلدي بشأن الحالة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة موقف عادل ومبدئي. |
Espero que mi declaración con respecto a la cuestión nuclear entre nuestro país y los Estados Unidos ayude a que todos los participantes presentes aquí hoy corrijan su comprensión de la cuestión. | UN | وآمل أن يساعد بياني بشأن المسألة النووية بين بلدي و الولايات المتحدة على تصحيح فهم جميع المشاركين الحاضرين هنا اليوم. |
Así, si se resuelve la cuestión nuclear entre nuestro país y los Estados Unidos, no sólo la medición de las varillas de combustible sino problemas aun más complicados que ése se resolverían sin dificultad. | UN | ومن ثم ففي حالة حسم المسألة النووية بين بلدنا والولايات المتحدة فسوف يتم حل مشاكل أخرى تعد أكثر تعقيدا من ذلك دون صعوبة، وليس قياس قضبان الوقود فقط. |
Si se resuelve la cuestión nuclear entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América, otras cuestiones, como la desnuclearización de la península coreana, se resolverán automáticamente. | UN | وإذا ما تم حسم المسائل النووية بين جمهورية كوريـــا الشعبية الديمقراطيــــة والولايات المتحدة اﻷمريكيـــة، فإن المسائل اﻷخـــرى مثل إزالة اﻷسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية سوف تسوى تلقائيا. |
Cuando se arregle la cuestión nuclear entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, la Declaración Conjunta sobre la desnuclearización de la península de Corea se aplicará de forma automática y sin problemas. | UN | وعندما تسوى المسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، فإن اﻹعلان المشترك بين الشمال والجنوب بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من اﻷسلحة النووية سينفذ بصورة آلية وبسلاسة. |
Ahora, la amenaza principal a la humanidad no proviene de la posibilidad del estallido nuclear entre las grandes Potencias, sino de las crisis regionales que tienen una base nacional, étnica y religiosa. | UN | فالتهديد الرئيسي الذي يواجه البشرية اﻵن لا يتمثل في احتمال اندلاع حرب نووية بين الدول الكبرى، بل يتمثل في اﻷزمات اﻹقليمية ذات الطابع القومي أو العرقي أو الديني. |
Este esfuerzo por parte de los Estados poseedores de armas nucleares fue de gran interés para el Japón, porque creemos que una mayor transparencia en el proceso de desarme nuclear entre los Estados poseedores de armas nucleares aumentará la confianza mutua entre dichos Estados y los que no poseen armas nucleares. | UN | وهذا الجهد الذي بذلته الـدول الحائزة لﻷسلحــة النووية كان محل اهتمام كبير لليابان، ﻷننا نعتقد أن تزايد الشفافية في عمليـة نـزع الســلاح النووي فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية سيعزز الثقة المتبادلة بين تلك الدول والدول غيـر الحائزة لﻷسلحـة النووية. |
Una mayor unidad entre todos denotaría un criterio más firme respecto de las garantías de suministro y propiciaría aún más la aceptación de la energía nuclear entre el público. | UN | كما سيعكس شعار " الاتحاد قوة " قدرة أكبر على فهم ضمانات الإمداد وسيؤدي إلى تقبل عام للطاقة النووية بصورة أفضل. |
Dicha labor está contribuyendo a mejorar la comprensión mutua, promover una mayor transparencia y sentar las bases para posibles negociaciones en materia nuclear entre los cinco Estados. | UN | وهذا العمل يُزيد التفاهم، ويُعزز الشفافية بقدر أكبر، ويضع حجر الأساس لمفاوضات نووية نهائية تضم جميع الدول الخمس. |
La labor sustantiva en un comité ad hoc sobre desarme nuclear de la Conferencia de Desarme no menoscaba ni amenaza las negociaciones sobre desarme nuclear entre Rusia y los Estados Unidos, ni tiene por qué hacerlo. | UN | وليس من شأن القيام بعمل موضوعي في لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي داخل مؤتمر نزع السلاح، أن يضعف أو يهدد مفاوضات نزع السلاح النووي بين روسيا والولايات المتحدة، وينبغي ألا يكون كذلك. |