"nuclear mediante la" - Translation from Spanish to Arabic

    • النووي من خلال
        
    • النووية من خلال
        
    • النووي عن طريق
        
    • النووية هو
        
    Esas dos crisis demuestran la necesidad de fortalecer el régimen de no proliferación nuclear mediante la aplicación universal de los acuerdos de salvaguardias del OIEA y la universalización del Protocolo Adicional. UN وتبرهن هاتان الأزمتان على ضرورة تدعيم نظام عدم الانتشار النووي من خلال تطبيق اتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الصعيد العالمي وتحقيق عالمية البروتوكول الإضافي.
    Australia está resuelta a lograr el desarme nuclear mediante la adopción de medidas equilibradas, progresivas y reforzadoras. UN وأستراليا ملتزمة بتحقيق هدف نزع السلاح النووي من خلال اتخاذ خطوات متوازنة وتدريجية ومعززة.
    Desde 2004, ha apoyado la seguridad nuclear mediante la adopción de cinco decisiones consecutivas del Consejo y la aprobación de otros instrumentos financieros por una suma superior a los 34,5 millones de euros. UN وقد قدم الدعم للأمن النووي من خلال القرارات الخمسة المتتالية التي اتخذها المجلس والأدوات المالية الأخرى منذ عام 2004 التي فاقت قيمتها 34.5 مليون يورو منذ عام 2004.
    6. Austria renunció al uso de la energía nuclear en el país y, a escala internacional, consolida la seguridad nuclear mediante la cooperación multilateral sobre el ciclo de combustible nuclear. UN 6 - وقد تخلَّت النمسا عن الطاقة النووية محلياً وتؤكد دولياً على السلامة النووية من خلال التعاون متعدد الأطراف بشأن دورة الوقود النووي.
    Mi delegación apoya sin reservas las actividades emprendidas por el Organismo para estimular la innovación en materia de energía nuclear mediante la creación de grupos técnicos de trabajo para diferentes tecnologías de reactores, para reactores de tamaño pequeño y mediano y para aplicaciones no eléctricas. UN ووفد بلدي يؤيد تماما الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة لحفز الابتكار في مجال الطاقة النووية من خلال الأفرقة العاملة التقنية لمختلف تكنولوجيات المفاعلات، من مفاعلات صغيرة ومتوسطة الحجم، وللتطبيقات غير المتصلة بتوليد الكهرباء.
    La Conferencia de Desarme es el lugar adecuado para iniciar este camino y para ampliar la base del desarme nuclear mediante la creación de los fundamentos jurídicos de estos compromisos. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المكان المناسب في تمهيد السبيل أمام توسيع قاعدة نزع السلاح النووي عن طريق إرساء أساس قانوني لعقد التزامات من هذا القبيل.
    Sólo podrán evitarse las consecuencias desastrosas que tendría el uso del arma nuclear mediante la negociación de una convención multilateral que, siguiendo un enfoque integral, incluya componentes de desarme, verificación, asistencia y cooperación. UN والسبيل الوحيد لتجنب العواقب الوخيمة لاستخدام الأسلحة النووية هو التفاوض لإبرام اتفاقية شاملة ومتعددة الأطراف تتضمن نزع السلاح، والتحقق، وتقديم المساعدة، والتعاون.
    También esperamos que el próximo documento de la Conferencia impulse los esfuerzos orientados a lograr el desarme nuclear mediante la elaboración de una convención que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares a fin de evitar la proliferación horizontal y vertical de esos materiales. UN كما نأمل أن يعطي مؤتمر نزع السلاح في دورته القادمة دفعة لجهود نزع السلاح النووي من خلال صياغة اتفاقية حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح، بما يضمن منع الانتشار الرأسي واﻷفقي لهذه المواد.
    Australia encomia los recientes empeños del OIEA por contrarrestar la amenaza del terrorismo nuclear mediante la tarea emprendida con respecto a la seguridad y la protección física de los materiales e instalaciones nucleares. UN وتشيد أستراليا بالجهود التي بذلتها مؤخرا الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمواجهة خطر الإرهاب النووي من خلال العمل الذي تقوم به بشأن الأمن والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية.
    Además, contribuirá a la prevención de la proliferación nuclear mediante la prohibición global de la producción de material fisible para armas nucleares, así como a la mejora de la transparencia y de la rendición de cuentas mediante su sistema de verificación o salvaguardias. UN كما أنها ستساهم في منع الانتشار النووي من خلال حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية حظراً عالمياً وفي تعزيز الشفافية والمساءلة عن طريق نظام التحقق أو الضمانات.
    Tailandia está dispuesta a trabajar con el OIEA para mejorar la protección y la seguridad nucleares y avanzar hacia el logro del objetivo de la no proliferación nuclear mediante la adopción de medidas eficaces de salvaguardias y verificación. UN وتقف تايلند على أهبة الاستعداد للعمل مع الوكالة في تحسين السلامة والأمن النوويين وصولا إلى هدف منع الانتشار النووي من خلال ضمانات وتدابير تحقق فعالة.
    El OIEA tiene un papel único que desempeñar en el respaldo a los esfuerzos de los Estados Miembros para establecer regímenes nacionales de seguridad nuclear mediante la creación de capacidad, el desarrollo de recursos humanos y otras formas de asistencia. UN وتضطلع الوكالة بدور فريد في تعضيد جهود الدول الأعضاء الرامية إلى إنشاء نظم وطنية شاملة للأمن النووي من خلال بناء القدرة وتطوير الموارد البشرية وغير ذلك من أشكال المساعدة.
    En tercer lugar, los parlamentarios de países que mantienen amplias relaciones de disuasión nuclear pueden apoyar el desarme nuclear mediante la eliminación paulatina del papel que las armas nucleares desempeñan en sus doctrinas de seguridad. UN ثالثا، يمكن للبرلمانيين من البلدان المرتبطة بعلاقات ردع نووي موسع دعم نزع السلاح النووي من خلال الإلغاء التدريجي لدور الأسلحة النووية في النظريات الأمنية لبلدانهم.
    Confiamos en que la India estará con aquellos Estados que seguirán abogando por el fortalecimiento del desarme nuclear mediante la ulterior ampliación del régimen internacional contra la proliferación de las armas nucleares, incluidas las negociaciones sobre la cesación de la producción de material fisible y la adhesión al TPCE y al propio TNP. UN ونأمل أن تكون الهند مع الدول التي ستواصل العمليات الحقيقية لتعزيز نزع السلاح النووي من خلال مواصلة تعزيز النظام الدولي المانع لانتشار اﻷسلحة النووية، بما في ذلك المفاوضات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية والانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب ومعاهدة عدم الانتشار نفسها.
    El Organismo está aumentando su participación en la Convención sobre Seguridad Nuclear, mediante la facilitación de información, según se le pide, sobre tendencias y cuestiones que observamos durante nuestras diversas misiones de seguridad. La Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos lleva ya más de dos años en vigor. UN وتزيد الوكالة مشاركتها في اتفاقية الأمن النووي من خلال الإبلاغ، مثلما هو مطلوب منها، عن الاتجاهات والمسائل التي تلاحظ أثناء بعثاتنا المتعددة المعنية بالسلامة، وبدأ نفاذ الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلك وبشأن الإدارة المأمونة للنفايات المشعة قبل ما يقرب من عامين.
    Asegurar la no proliferación nuclear mediante la aplicación de las salvaguardias del OIEA es un elemento esencial del régimen del TNP. UN 25 - وقال إن ضمان عدم الانتشار النووي من خلال تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو عنصر رئيسي في نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nuestro objetivo será fortalecer el régimen internacional de no proliferación nuclear mediante la promoción de un resultado sustantivo y equilibrado de la Conferencia de las Partes de 2015 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 17 - يتمثل هدفنا في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية من خلال العمل على توصل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015 إلى نتائج موضوعية ومتوازنة.
    Nuestro objetivo será fortalecer el régimen internacional de no proliferación nuclear mediante la promoción de un resultado sustantivo y equilibrado de la Conferencia de las Partes de 2015 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 17 - يتمثل هدفنا في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية من خلال العمل على توصل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015 إلى نتائج موضوعية ومتوازنة.
    Nuestro objetivo será fortalecer el régimen internacional de no proliferación nuclear mediante la promoción de un resultado sustantivo y equilibrado de la Conferencia de las Partes de 2015 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 17 - يتمثل هدفنا في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية من خلال العمل على توصل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015 إلى نتائج موضوعية ومتوازنة.
    Estas medidas, si se aplicaran, ampliarían la posibilidad de brindar oportunidades a los países en desarrollo para el desarrollo de sus recursos humanos en materia de tecnología nuclear, mediante la adquisición de conocimientos adecuados, y también daría una representación adecuada a los países no representados o escasamente representados en el OIEA, los que en su mayor parte son países en desarrollo de África o de otras partes. UN وإذا تم تنفيذ هذه التدابير، فسوف توسع آفاق فرصة البلدان النامية في تطوير مواردها البشرية في مجال التكنولوجيا النووية من خلال اكتساب الخبرة الملائمة، وستحقق تمثيلا عادلا للدول الأعضاء غير الممثلة أو ذات التمثيل المنخفض في الوكالة الدولية، والتي ينتمي أغلبها إلى البلدان النامية في أفريقيا وأماكن أخرى.
    México ha insistido, además, en la necesidad de frenar y revertir la carrera nuclear mediante la concertación de medidas concretas, empezando por la cesación completa de los ensayos nucleares " . UN وقال إن المكسيك أكدت كذلك ضرورة وقف وقلب سباق التسلح النووي عن طريق الاتفاق على تدابير محددة، تبدأ بالوقف الكامل للتجارب النووية.
    Encomiamos y apoyamos firmemente la labor que lleva a cabo el OIEA en el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear mediante la concertación de protocolos adicionales sobre salvaguardias y mediante la elaboración de nuevas medidas de salvaguardia de conformidad con los protocolos. UN ونحن نشيد بعمل الوكالة ونؤيده بقوة في مجال تعزيز نظام عدم الانتشار النووي عن طريق إبرام بروتوكولات ضمانات إضافية، ووضع تدابير ضمانات جديدة طبقا للبروتوكولات.
    Sólo podrán evitarse las consecuencias desastrosas que tendría el uso del arma nuclear mediante la negociación de una convención multilateral que, siguiendo un enfoque integral, incluya componentes de desarme, verificación, asistencia y cooperación. UN والسبيل الوحيد لتجنب العواقب الوخيمة لاستخدام الأسلحة النووية هو التفاوض لإبرام اتفاقية شاملة ومتعددة الأطراف تتضمن نزع السلاح، والتحقق، وتقديم المساعدة، والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more