Para mi delegación la cuestión de las garantías de seguridad otorgadas por las potencias nucleares a los Estados que no poseen armas nucleares tiene gran importancia: | UN | إن مسألة الضمانات اﻷمنية المقدمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة تمثل موضوعا رئيسيا لوفد بلدي: |
Encabezamos los esfuerzos mundiales para lograr la prórroga indefinida del Tratado de no proliferación nuclear, que prohíbe la propagación de las armas nucleares a los Estados que no las poseen. | UN | وبذلنا جهودا على نطاق عالمي للتوصل إلى التمديد غير المحدود لمعاهدة عدم الانتشار التي تمنع انتشار اﻷسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لها. |
El Canadá ha puesto de relieve la necesidad de preservar y respetar las garantías de seguridad negativas dadas por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no poseen ese tipo de armas y que son partes en el Tratado. | UN | وأكدت كندا ضرورة المحافظة على الضمانات الأمنية السلبية التي وفرتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة والأطراف في المعاهدة وضرورة احترامها. |
El Canadá sigue poniendo de relieve la necesidad de preservar y respetar las garantías negativas de seguridad dadas por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no poseen ese tipo de armas y que son Partes en el Tratado. | UN | وما زالت كندا تؤكد ضرورة صون واحترام الضمانات الأمنية السلبية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في هذه المعاهدة. |
Nigeria considera que las garantías negativas de seguridad que han ofrecido los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no las poseen deben ser incondicionales, jurídicamente vinculantes e inequívocas. | UN | وتؤمن نيجيريا بأنه ينبغي أن تكون الضمانات الأمنية السلبية من الدول الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة لهذه الأسلحة غير مشروطة وملزمة قانونيا وقاطعة. |
El Canadá sigue poniendo de relieve la necesidad de mantener y respetar las garantías negativas de seguridad dadas por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no poseen ese tipo de armas y que son partes en el Tratado. | UN | ولا تزال كندا تؤكد ضرورة صون واحترام الضمانات الأمنية السلبية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في هذه المعاهدة. |
La adhesión al Protocolo Adicional, principal fuerza impulsora de las salvaguardias y la verificación, debe ser una condición para el suministro de materiales y tecnología nucleares a los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | فالتقيُّد بالبروتوكول الإضافي، وهو القوة الدافعة الرئيسية للضمانات والتحقق ينبغي أن يكونا شرطاً من أجل إمداد وتكنولوجيا المواد النووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
65. Kazajstán apoya la conclusión de un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad que deben otorgar los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no las poseen. | UN | 65 - ومضت قائلة إن كازاخستان تؤيد إبرام صك دولي مُلزِم قانوناً بشأن ضمانات الأمن من الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
65. Kazajstán apoya la conclusión de un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad que deben otorgar los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no las poseen. | UN | 65 - ومضت قائلة إن كازاخستان تؤيد إبرام صك دولي مُلزِم قانوناً بشأن ضمانات الأمن من الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
21. El tercer eje de acción de la Coalición será la negociación de garantías de seguridad jurídicamente vinculantes dadas por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no poseen tales armas. | UN | 21- أما المحور الثالث في عمل التحالف فهو التفاوض بشأن الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة. |
El Canadá sigue poniendo de relieve la necesidad de preservar y respetar las garantías de seguridad negativas dadas por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no poseen ese tipo de armas y que son partes en el Tratado. | UN | 29 - تواصل كندا التأكيد على ضرورة الحفاظ على ضمانات الأمن السلبية التي تُقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وعلى احترام تلك الضمانات. |
El Canadá sigue poniendo de relieve la necesidad de mantener y respetar las garantías negativas de seguridad dadas por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no poseen ese tipo de armas y que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | 24 - تواصل كندا تأكيد ضرورة الحفاظ على ضمانات الأمن السلبية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واحترام تلك الضمانات. |
El Canadá sigue poniendo de relieve la necesidad de mantener y respetar las garantías negativas de seguridad dadas por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no poseen ese tipo de armas y que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | 24 - تواصل كندا تأكيد ضرورة الحفاظ على ضمانات الأمن السلبية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واحترام تلك الضمانات. |
El Canadá sigue poniendo de relieve la necesidad de mantener y respetar las garantías negativas de seguridad dadas por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no poseen ese tipo de armas y que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | 27 - تواصل كندا التأكيد على ضرورة الحفاظ على ضمانات الأمن السلبية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واحترام تلك الضمانات. |
Mongolia encomia la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad sobre garantías de seguridad unilaterales por parte de los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no las poseen como una medida importante para lograr la pronta conclusión de un tratado internacional sustantivo. | UN | ومنغوليا تثني على قرار مجلس اﻷمن ٤٨٩ )٥٩٩١( بشأن ضمانات اﻷمن الانفرادية المقدمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بوصفها خطوة هامة صوب اﻹبرام المبكر لمعاهدة دولية موضوعية. |
62. En cuanto a las garantías negativas de seguridad, Venezuela considera que las garantías otorgadas por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no las poseen deben ser absolutamente irreversibles y que es necesario codificar esas garantías en un acuerdo jurídicamente vinculante, que sería un aliento para lograr otros objetivos, como el de la cesación de la producción de material fisible con fines militares. | UN | 62- وفيما يتعلق بالضمانات الأمنية، ترى فنـزويلا أن الضمانات التي تقدمها من جانب واحد الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة يجب عدم الرجوع عنها قطعاً، وينبغي تقنين هذه الضمانات في اتفاق ملزِم قانوناً، يحفز على تحقيق أهداف أخرى، ولا سيما وقف إنتاج المواد الانشطارية القابلة للاستعمال في الأسلحة. |
Al hablar en la Cumbre Mundial sobre Seguridad Nuclear que se celebró en Washington, D.C. en abril de 2010, el Presidente de mi país, Sr. Nursultan Nazarbayev, pidió que se redacte un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad de las Potencias nucleares a los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | ودعا رئيس بلدي، نور سلطان نازارباييف، في معرض كلمته في مؤتمر القمة العالمي للأمن النووي في واشنطن العاصمة، في نيسان/أبريل 2010، إلى صياغة صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية من قبل القوى النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |