"nucleares civiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • النووية المدنية
        
    • نووية مدنية
        
    • المدنية النووية
        
    • نووي مدني
        
    • نووية للأغراض المدنية
        
    Los Estados Unidos también apoyan plenamente los esfuerzos del Organismo por mejorar la seguridad de las instalaciones nucleares civiles en los países miembros. UN تؤيد الولايات المتحدة أيضا تأييدا كاملا جهود الوكالة لتحسين أمان المنشآت النووية المدنية في البلاد اﻷعضاء.
    Son necesarios varios decenios para que las inversiones que requieren los grandes proyectos nucleares civiles empiecen a ser rentables. UN وينبغي أن تنصرم عقود كثيرة كيما تدر الاستثمارات اللازمة للمشاريع النووية المدنية فوائدها.
    Asimismo, se adhirió la convención sobre la seguridad nuclear, que, a su juicio, es un instrumento que permite reforzar la seguridad de las centrales nucleares civiles. UN كما أنها انضمت إلى اتفاقية السلامة النووية، التي تعتبرها صكا يسمح بتعزيز المراكز النووية المدنية.
    La continuación de la proliferación y el posible riesgo que suponen los programas de armas nucleares que se llevan a cabo disimulados como programas nucleares civiles son asuntos que plantean especial preocupación. UN والانتشار المستمر والاحتمالات الممكنة لتنفيذ برامج للأسلحة النووية تحت ستار برامج نووية مدنية قضيتان لهما أهمية خاصة.
    Se trata de un instrumento jurídico que obliga a los países a cumplir principios básicos relativos a la reglamentación, la gestión y la explotación de las centrales nucleares civiles situadas en tierra. UN فهذا الصك القانوني يلزم البلدان بمبادئ أساسية تغطي تنظيم محطات القوى النووية المدنية اﻷرضية وإدارتها وتشغيلها.
    En tercer lugar, en 2001 creamos una autoridad reguladora en materia nuclear para que garantice el funcionamiento seguro de las centrales nucleares civiles. UN ثالثا، في عام 2001، أنشانا هيئة رقابية نووية للتشغيل الآمن للمحطات النووية المدنية.
    También hemos creado la Autoridad Reguladora en materia nuclear para un funcionamiento seguro de las plantas nucleares civiles. UN كما أننا أنشأنا سلطة تنظيمية للشؤون النووية من أجل سلامة تشغيل المنشآت النووية المدنية.
    Mientras tanto, las medidas políticas, incluidas las garantías de seguridad, pueden ofrecer los medios para regular los componentes delicados del ciclo nuclear en los programas nucleares civiles. UN وفي غضون ذلك، يمكن أن توفر الخطوات السياسية، بما فيها الضمانات الأمنية، الوسيلة التي تضبط الأجزاء الحساسة للدورة النووية في البرامج النووية المدنية.
    Sin embargo, cualquier enmienda que se introduzca a esa Convención debe fortalecer el derecho internacional y no otorgar a ningún país el derecho a atacar las instalaciones nucleares civiles de otros. UN على أن أي تعديلات على هذه الاتفاقية يجب أن تعزز القانون الدولي، لا أن تمنح أي بلد الحق في الهجوم على المنشآت النووية المدنية لبلدان أخرى.
    :: Impedir eficazmente toda utilización de los programas nucleares civiles con fines militares, UN :: استخدام أساليب فعالة للحيلولة دون أية محاولة لإساءة استخدام البرامج النووية المدنية لغايات عسكرية؛
    También se destacó la necesidad de mantener los niveles más altos de seguridad en las instalaciones nucleares civiles, mediante medidas nacionales y la cooperación internacional. UN وشُدد أيضا على ضرورة المحافظة على أعلى مستويات السلامة في المؤسسات النووية المدنية عن طريق تدابير وطنية ومن خلال تعاون دولي.
    Es también un componente fundamental del régimen internacional de salvaguardias aplicado a los materiales nucleares civiles. UN وهذا النهج هو أيضا عنصر أساسي في نظام الضمانات الدولي الذي تخضع له المواد النووية المدنية.
    El Órgano Regulador en Materia Nuclear del Pakistán garantiza la operación de plantas nucleares civiles en condiciones de seguridad. UN وتضمن السلطة التنظيمية النووية لباكستان التشغيل الآمن لمحطات توليد الطاقة النووية المدنية.
    Mientras tanto, los Estados Miembros deben comprometerse a convertir las instalaciones nucleares civiles de uranio altamente enriquecido a uranio poco enriquecido en cuanto esto sea técnicamente posible. UN وفي هذه الغضون، ينبغي للدول الأعضاء أن تلتزم بتحويل المنشآت النووية المدنية من اليورانيوم الشديد التخصيب إلى اليورانيوم القليل التخصيب بالسرعة الممكنة تقنيا.
    Por tanto, la CPFMN es aplicable solamente a los materiales nucleares civiles y no contiene disposiciones de verificación. UN ومن ثم فإن الاتفاقية لا تسري إلا على المواد النووية المدنية ولا تتضمن أية أحكام خاصة بالتحقق.
    Debe hacerse lo posible por eliminar la utilización del uranio muy enriquecido en los programas nucleares civiles. UN وإنما يجب بذل كل جهد ممكن للقضاء على جميع استخدامات اليورانيوم عالي التخصيب في البرامج النووية المدنية.
    Por tanto, la CPFMN es aplicable solamente a los materiales nucleares civiles y no contiene disposiciones de verificación. UN ومن ثم فإن الاتفاقية لا تسري إلا على المواد النووية المدنية ولا تتضمن أية أحكام خاصة بالتحقق.
    Para los demás que poseen programas nucleares civiles más pequeños, se necesita un enfoque de doble finalidad, en que se traten de obtener soluciones tanto al nivel nacional como internacional. UN وبالنسبة لدول أخرى لديها برامج نووية مدنية أصغر حجماً، يلزم تبني نهج ذي مسار مزدوج تُتَّبع فيه حلول وطنية ودولية معاً.
    Para los demás que poseen programas nucleares civiles más pequeños, se necesita un enfoque de doble finalidad, en que se traten de obtener soluciones tanto al nivel nacional como internacional. UN وبالنسبة لدول أخرى لديها برامج نووية مدنية أصغر حجماً، يلزم تبني نهج ذي مسار مزدوج تُتَّبع فيه حلول وطنية ودولية معاً.
    Cada vez más Estados partes han mostrado interés en el desarrollo de programas nucleares civiles para satisfacer sus necesidades de energía a largo plazo. UN وقد ازداد عدد الدول الأطراف التي تظهر اهتماماً بوضع برامج نووية مدنية لتلبية متطلباتها من الطاقة على المدى البعيد.
    En 1985, China anunció su decisión de aplicar voluntariamente las salvaguardias del OIEA a una parte de sus instalaciones nucleares civiles. UN وفي عام ١٩٩٥، أعلنت الصين عن عزمها على إخضاع مؤسساتها المدنية النووية لضمانات الوكالة طواعية.
    En la actualidad, los Estados Unidos cuentan con más de 200 instalaciones nucleares civiles que reúnen los requisitos para estar sometidas a las salvaguardias del OIEA. UN ويوجد حاليا في الولايات المتحدة ما يزيد على 200 مرفق نووي مدني مشمول بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    59. La constante proliferación y el riesgo de llevar adelante programas de armas nucleares bajo la cobertura de programas nucleares civiles son cuestiones que preocupan especialmente a su Gobierno. UN 59 - وأضاف أن الانتشار المستمر، وخطورة تنفيذ برنامج الأسلحة النووية تحت ستار برامج نووية للأغراض المدنية مسألة تثير قلقاً خاصاً لحكومته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more