El fortalecimiento del régimen es también fundamental para mejorar el entorno de seguridad del Japón, que afronta directamente las amenazas que suponen los programas nucleares de la República Popular Democrática de Corea. | UN | ذلك أن وجود نظام معزز أمر حيوي هو الآخر لتحسين البيئة الأمنية لليابان، التي تواجهها على نحو مباشر التحديات التي تطرحها البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El fortalecimiento del régimen es también fundamental para mejorar el entorno de seguridad del Japón, que afronta directamente las amenazas que suponen los programas nucleares de la República Popular Democrática de Corea. | UN | ذلك أن وجود نظام معزز أمر حيوي هو الآخر لتحسين البيئة الأمنية لليابان، التي تواجهها على نحو مباشر التحديات التي تطرحها البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Ayer intervine en relación con los programas de ensayos nucleares de la República Popular Democrática de Corea pero no critiqué a ese país sino que alenté la tendencia muy positiva que se observa. | UN | وقد أدليت ببيان يوم أمس عن برامج التجارب النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ولم أنتقد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وإنما شجعت على التوجه الإيجابي جدا الذي نشهده الآن. |
En el período transcurrido no se han celebrado consultas entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo ni se han efectuado inspecciones de ningún tipo en instalaciones nucleares de la República Popular Democrática de Corea. | UN | فخلال هذه الفترة لم تجر أية مشاورات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة، كما لم يتم القيام بعمليات تفتيش من أي نوع على المرافق النووية في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Esas actividades de inspección contribuyeron a comprobar sin lugar a dudas la no desviación de material nuclear de las instalaciones nucleares de la República Popular Democrática de Corea y a proporcionar garantías firmes de la continuidad de las salvaguardias. | UN | وقد ساعدت أنشطة التفتيش هذه على التحقق الكامل من عدم تحويل أي مواد نووية من المرافق النووية التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، كما ساعدت على الحصول على تأكيدات راسخة باستمرارية الضمانات. |
La República de Corea desempeñará un papel activo en los esfuerzos internacionales concertados para desmantelar los programas nucleares de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وستضطلع جمهورية كوريا بدور فعال في الجهود الدولية المتضافرة لتفكيك البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Para concluir mis comentarios sobre la República Popular Democrática de Corea, diré que solamente la práctica de la transparencia nuclear total, incluida la plena aplicación de las salvaguardias del OIEA, pueden crear confianza en cuanto a que las actividades nucleares de la República Popular Democrática de Corea están dedicadas exclusivamente a fines pacíficos. | UN | وفــي ختــام تعليقاتــي علـى جمهوريــة كوريا الديمقراطية الشعبية، أود أن أقول أن ممارسة الشفافية النووية التامة، بما فيها التنفيذ لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، هي وحدها التي يمكن أن تخلق الثقة بأن اﻷنشطة النووية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية هي أنشطة مكرسة لﻷغراض السلمية وحدها. |
Algunos funcionarios de la secretaría del OIEA deberían haber tenido en cuenta esas características de las actividades nucleares de la República Popular Democrática de Corea al analizar el resultado de las inspecciones. | UN | وكان حريﱠا ببعض المسؤولين التابعين ﻷمانة الوكالة أن يضعوا في الاعتبار، كأمر طبيعي، لدى تحليل نتيجة عمليات التفتيش، هاتين السمتين اللتين تميزان اﻷنشطة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Los Estados Unidos tergiversaron la información relativa a las actividades nucleares de la República Popular Democrática de Corea y se la pasaron así deformada al Japón y a otros países, así como a la secretaría del OIEA. | UN | وقامت الولايات المتحدة باعداد معلومات مضللة فيما يتعلق باﻷنشطة النووية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وبعثت بها الى اليابان وبلدان أخرى بالاضافة الى أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Hay pruebas incuestionables de que las instalaciones nucleares de la República Popular Democrática de Corea siguen sometidas a los sistemas doble y triple de contención y vigilancia estricta del OIEA. | UN | وهذا دليل لا يرقى اليه الشك على أن المرافق النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال خاضعة للنظامين الثنائي والثلاثي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالي الاحتواء والرصد الكاملين. |
Los programas nucleares de la República Popular Democrática de Corea, en particular, representan una amenaza grave para el régimen internacional de no proliferación nuclear, así como una amenaza directa a la paz y la estabilidad del Asia Nororiental, incluido el Japón. | UN | فالبرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشكل بوجه خاص خطرا كبيرا يهدد النظام الدولي لعدم الانتشار النووي وتهديدا مباشرا للسلام والاستقرار في شمال شرق آسيا، بما في ذلك اليابان. |
El programa de armas nucleares de la República Popular Democrática de Corea sigue causando gran preocupación. | UN | 2 - وأضاف أن برنامج الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يبقى مقلقا للغاية. |
Los programas nucleares de la República Popular Democrática de Corea, en particular, representan una amenaza grave para el régimen internacional de no proliferación nuclear, así como una amenaza directa a la paz y la estabilidad del Asia Nororiental, incluido el Japón. | UN | فالبرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشكل بوجه خاص خطرا كبيرا يهدد النظام الدولي لعدم الانتشار النووي وتهديدا مباشرا للسلام والاستقرار في شمال شرق آسيا، بما في ذلك اليابان. |
Las capacidades y la amenaza de Israel en materia nuclear y las aventuras nucleares de la República Popular Democrática de Corea son otras cuestiones que nos preocupan sumamente, puesto que suponen graves amenazas a la paz y la seguridad regionales. | UN | إنّ قدرات إسرائيل النووية وتهديداتها، والمغامرات النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، هي من القضايا الأخرى التي تسبب لنا قلقا بالغا، لما تمثله من تهديدات خطيرة للسلم والأمن الدوليين. |
Esperamos que durante la nueva ronda de conversaciones entre las seis partes, que tiene lugar actualmente en Beijing, se logre otro acuerdo que conduzca a la desactivación de las instalaciones nucleares de la República Popular Democrática de Corea. | UN | ونرجو أن يتم التوصل إلى اتفاق آخر خلال الجولة الجديدة من المحادثات السداسية الجارية الآن في بيجين، بما يؤدي إلى وقف المنشآت النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن العمل. |
Por otra parte, tras el acuerdo de salvaguardias que suscribió con el OIEA en noviembre de 1975, todas las instalaciones nucleares de la República de Corea son inspeccionadas por este organismo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه منذ توقيع اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٧٥، تخضع جميع المنشآت النووية في جمهورية كوريا لتفتيش الوكالة. |
Su delegación acoge con satisfacción la reciente visita realizada por un equipo técnico del OIEA a instalaciones nucleares de la República Popular Democrática de Corea e insta a este país a que cumpla todas sus obligaciones en virtud del Acuerdo Marco de 1994 y coopere plenamente con los inspectores del OIEA. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرحب بالزيارة التي قام بها مؤخرا الفريق التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى المنشآت النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويحث ذلك البلد على التقيد بجميع التزاماته بموجب الإطار المتفق عليه عام 1994 والتعاون بصورة كاملة مع مفتشي الوكالة. |
Esto significa que van a organizar un ataque preventivo a las instalaciones nucleares de la República Popular Democrática de Corea y aprovecharlo como oportunidad para intensificar la guerra. | UN | وهذا يعني أنها ستقوم بشن هجوم وقائي على المنشآت النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتستخدم هذا الهجوم كفرصة لتصعيد الحرب. |
Los Estados Unidos han llegado hasta el extremo de vulnerar el acuerdo de Nueva York respecto de las medidas de acción simultánea, alegando que la inspección de las instalaciones nucleares de la República Popular Democrática de Corea realizada por el OIEA no fue satisfactoria y que no se había realizado el intercambio de enviados presidenciales entre el Norte y el Sur. | UN | بل ذهبت الولايات المتحدة إلى أبعد من ذلك بخرقها اتفاق نيويورك بشأن خطوات العمل اﻵني، زاعمة أن التفتيش الذي أجرته الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمرافق النووية التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم يكن مرضيا وأن تبادل المبعوثين الرئاسيين بين الشمال والجنوب لم يتحقق. |
Por último, quisiera hablar de dos cuestiones que suponen un reto inminente para la comunidad internacional: las cuestiones nucleares de la República Popular Democrática de Corea y del Irán. | UN | وأخيرا، أود أن أعلق على قضيتين تشكلان تحديا وشيكا للمجتمع الدولي: ألا وهما القضايا النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران. |
El orador estima que las conversaciones iniciadas recientemente en Beijing constituyen un primer paso por la vía conducente al desmantelamiento irreversible y verificable de los programas de armamentos nucleares de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وتأمل المملكة المتحدة في أن تنتهي المفاوضات التي شرع فيها مؤخراً في بيجين إلى اتخاذ خطوة نحو الأمام في سبيل تفكيك برامج التسلح النووي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بصورة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها. |
Al respecto, deseo abordar las cuestiones nucleares de la República Popular Democrática de Corea y del Irán como problemas de proliferación regionales e internacionales que requieren esfuerzos concentrados concretos. | UN | وهنا، أود أن أتناول المسائل النووية الخاصة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران بوصفها مشاكل انتشار إقليمية ودولية تتطلب جهودا مركزة خاصة. |
Muchos Estados partes recalcaron que querían resolver cuestiones pendientes específicas en relación con las actividades nucleares de la República Árabe Siria, incluso mediante la plena cooperación de ese país con el OIEA. | UN | 78 - وأكّد العديد من الدول الأطراف أنها تريد تسوية مسائل عالقة محددة في ما يتصل بالأنشطة النووية للجمهورية العربية السورية، بطرق منها تعاون ذلك البلد الكامل مع الوكالة. |
El Grupo subraya que los programas de armas nucleares de la República Popular Democrática de Corea siguen constituyendo un grave problema para el régimen internacional de no proliferación nuclear y la paz y la estabilidad en la península de Corea y otras regiones. | UN | وتؤكد أن برنامج الأسلحة النووية بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يزال يمثل تحديا خطيرا للنظام الدولي لعدم الانتشار النووي، وللسلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وخارجها أيضا. |