Sin embargo, las armas nucleares de los Estados Unidos siguen allí y persiste la amenaza. | UN | لكن لا تزال اﻷسلحة النووية للولايات المتحدة موجودة هناك ولا يزال التهديد النووي مستمرا. |
Los desmantelamientos del arsenal de armas nucleares de los Estados Unidos han aumentado en un 20% con respecto al nivel del año pasado. | UN | وقد ارتفعت نسبة تفكيك مخزون الأسلحة النووية للولايات المتحدة 20 في المائة عن السنة الماضية. |
A pesar de todo, los ensayos nucleares de los Estados Unidos nunca se han tratado en el Consejo de Seguridad. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن التجارب النووية للولايات المتحدة لم تصبح إطلاقا قضية في مجلس الأمن. |
A mediados del decenio de 1970 había más de 1.000 armas nucleares de los Estados Unidos en Corea del Sur. | UN | وفي منتصف السبعينات، كان أكثر من 000 1 قطعة من الأسلحة النووية الأمريكية قد وجدت طريقها إلى كوريا الجنوبية. |
Quizás el ejemplo de cooperación más exitoso para reducir las amenazas nucleares sea el acuerdo entre los Estados Unidos y Rusia para empobrecer más de 500 toneladas métricas de uranio muy enriquecido provenientes de armas nucleares desmanteladas en Rusia para su utilización en centrales nucleares de los Estados Unidos. | UN | وخير مثال ناجح على التعاون في سبيل تخفيض التهديدات النووية ربما يتجلى في الاتفاق بين الولايات المتحدة وروسيا على تحويل أكثر من 500 طن متري من اليورانيوم العالي التخصيب من الأسلحة النووية الروسية المفككة لاستخدامه في محطات الطاقة النووية في الولايات المتحدة. |
56. Las adversas consecuencias médicas y de salud del Programa de Ensayos nucleares de los Estados Unidos son una carga adicional para un Ministerio de Salud de por sí con escasos recursos, particularmente para los pacientes a quienes se les ha diagnosticado cáncer o enfermedades relacionadas con el cáncer. | UN | 56- تمثل الآثار السلبية على الصحة والرعاية الطبية الناتجة عن برنامج التجارب النووية الأمريكي عبئاً ثقيلاً انضاف إلى الصعوبات التي تعاني منها وزارة الصحة بسبب الموارد الشحيحة ولا سيما فيما يتعلق بالمصابين بالسرطان أو بأمراض متصلة بالسرطان. |
La desnuclearización de la península de Corea debe abarcar, en primer lugar, la retirada de Corea del Sur de las armas nucleares de los Estados Unidos. | UN | إن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية ينبغي أن يشمل قبل كل شيء سحب الأسلحة النووية للولايات المتحدة من كوريا الجنوبية. |
La lista de instalaciones nucleares de los Estados Unidos sometidas a inspecciones del OIEA se actualiza y se facilita periódicamente a dicho organismo. | UN | ويجري بصورة روتينية تحديث هذه القائمة من المرافق النووية للولايات المتحدة المؤهلة لعمليات تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتقدم للوكالة. |
La lista de instalaciones nucleares de los Estados Unidos sometidas a inspecciones del OIEA se actualiza y se facilita periódicamente a dicho organismo. | UN | ويجري بصورة روتينية تحديث هذه القائمة من المرافق النووية للولايات المتحدة المؤهلة لعمليات تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتقدم للوكالة. |
La adhesión al TNP por el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea tenía el propósito de eliminar las amenazas nucleares de los Estados Unidos contra la República Popular Democrática de Corea, nunca la de sacrificar su soberanía y seguridad en beneficio de algún otro. | UN | وكان انضمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى معاهدة عدم الانتشار يرمي إلى إزالة التهديدات النووية للولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لا للتضحية بسيادتها وأمنها لصالح أي كان. |
La adhesión al TNP por el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea tenía el propósito de eliminar las amenazas nucleares de los Estados Unidos contra la República Popular Democrática de Corea, nunca la de sacrificar su soberanía y seguridad en beneficio de algún otro. | UN | وكان انضمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى معاهدة عدم الانتشار يرمي إلى إزالة التهديدات النووية للولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لا للتضحية بسيادتها وأمنها لصالح أي كان. |
Análogamente, parte de las armas nucleares tácticas retiradas unilateralmente de los arsenales nucleares de los Estados Unidos de América y la ex Unión Soviética estaba destinada a ser almacenada y no destruida. | UN | كذلك فإن جزءا من اﻷسلحة النووية التكتيكية المسحوبة بناء على قرارات من جانب واحد من الترسانات النووية للولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد السوفياتي السابق سيخزن ولن يدمﱠر. |
La carrera de armamentos ha terminado: los arsenales nucleares de los Estados Unidos y de Rusia se reducirán en casi dos tercios, y las dos Potencias nucleares europeas han comenzado sus esfuerzos unilaterales de reducción de armamentos. | UN | فقد انتهى سباق التسلح: وستخفض الترسانات النووية للولايات المتحدة وروسيا بواقع الثلثين تقريبا، وبدأت القوتان النوويتان اﻷوروبيتان في بذل جهود من جانب واحد لتخفيض اﻷسلحة. |
En efecto, la Corea del Sur colonial no tiene nada que decir con respecto a las armas nucleares de los Estados Unidos que están emplazadas en su propio territorio. | UN | وفي الحقيقة، إن كوريا الجنوبيــة المستعمرة لا تستطيع أن تتفوه بكلمة بشأن اﻷسلحــة النووية للولايات المتحدة التي تم وزعها على أراضيها هي نفسها. |
Actualmente, las amenazas nucleares de los Estados Unidos contra la nación coreana no son una idea conceptual sino una realidad. | UN | واليوم، ليست التهديدات النووية الأمريكية ضد الأمة الكورية مجرد مفهوم نظري، بل حقيقة واقعة. |
El hecho de que los arsenales nucleares de los Estados Unidos y la Federación de Rusia sean varias veces superiores no es una excusa para que los Estados poseedores de armas nucleares, con arsenales de menor volumen, no cumplan los compromisos contraídos en virtud del Tratado. | UN | وعلى الرغم من أن الترسانات النووية الأمريكية والروسية كبيرة جدا لم يمنع ذلك الدول الحائزة للأسلحة النووية ذات الترسانات الأصغر من الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
El hecho de que los arsenales nucleares de los Estados Unidos y la Federación de Rusia sean varias veces superiores no es una excusa para que los Estados poseedores de armas nucleares, con arsenales de menor volumen, no cumplan los compromisos contraídos en virtud del Tratado. | UN | وعلى الرغم من أن الترسانات النووية الأمريكية والروسية كبيرة جدا لم يمنع ذلك الدول الحائزة للأسلحة النووية ذات الترسانات الأصغر من الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Desde 2004, la Iniciativa ha ayudado a convertir o cerrar todos los reactores nucleares de los Estados Unidos que podían ser convertidos con una licencia existente para el uso de uranio poco enriquecido como combustible. | UN | ومنذ عام 2004، ساعدت المبادرة على تحويل جميع المفاعلات النووية في الولايات المتحدة القادرة على تحويل اليورانيوم باستخدام وقود مرخَّص من اليورانيوم المنخفض التخصيب أو إغلاقها تماماً. |
56. Las adversas consecuencias médicas y de salud del Programa de Ensayos nucleares de los Estados Unidos son una carga adicional para un Ministerio de Salud de por sí con escasos recursos, particularmente para los pacientes a quienes se les ha diagnosticado cáncer o enfermedades relacionadas con el cáncer. | UN | 56- تمثل الآثار السلبية على الصحة والرعاية الطبية الناتجة عن برنامج التجارب النووية الأمريكي عبئاً ثقيلاً انضاف إلى الصعوبات التي تعاني منها وزارة الصحة بسبب الموارد الشحيحة ولا سيما فيما يتعلق بالمصابين بالسرطان أو بأمراض متصلة بالسرطان. |
En la mesa redonda se hizo un repaso histórico de las amenazas nucleares y las políticas en materia de objetivos nucleares de los Estados Unidos y la Unión Soviética y se analizó el papel fundamental del Tratado sobre la no proliferación en la asociación de los objetivos de no proliferación horizontal y de desarme nuclear. | UN | وفحص الفريق تاريخ التهديدات النووية وسياسات الاستهداف النووي للولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي، والدور المركزي لمعاهدة عدم الانتشار في الربط بين عدم الانتشار الأفقي وأهداف نزع الأسلحة النووية. |
Me gustaría recordar a los miembros de la Asamblea General que en las Islas Marshall sigue habiendo peligrosos contaminantes radiactivos, residuo de los programas de ensayo de armas nucleares de los Estados Unidos de América. | UN | وأود أن أذكر أعضاء الجمعية العامة بالوجود المستمر في جزر مارشال لمواد ملوثة مشعة متبقية من برامج تجربة اﻷسلحة النووية التي أجرتها الولايات المتحدة. |
Son traidores a la nación que han introducido armas nucleares de los Estados Unidos en el espacio de nuestra nación para provocar un holocausto nuclear. | UN | إنهم خونة اﻷمة الذين أدخلــوا أسلحة الولايات المتحدة النووية الى أرض بلدنا ﻹشعال محرقة نووية فيها. |