II. ANTERIOR PROGRAMA DE ARMAS nucleares del Iraq | UN | ثانيا ـ برنامج اﻷسلحة النووية العراقي السابق |
Entre 1991 y 1998, el Grupo de Acción del OIEA tuvo en gran parte éxito en desmantelar el programa de armas nucleares del Iraq. | UN | وفي الفترة من عام 1991 إلى عام 1998 نجح فريق العمل التابع للوكالة إلى حد بعيد في تفكيك برنامج الأسلحة النووية العراقي. |
14. El OIEA está convencido de que los principales elementos del programa de armas nucleares del Iraq se han entendido y han sido desmantelados. | UN | ١٤ - تثق الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أن العناصر الرئيسية لبرنامج اﻷسلحة النووية للعراق معلومة وتمت إزالتها. |
14. El OIEA está convencido de que se conocen los principales elementos del programa de armas nucleares del Iraq y de que estos elementos se han desmantelado. | UN | ١٤ - تثق الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أن العناصر الجوهرية لبرنامج اﻷسلحة النووية للعراق معلومة وأنه قد تمت إزالتها. |
Se han seguido realizando esfuerzos por aclarar las discrepancias restantes en lo que respecta al material nuclear, sobre todo las relativas a las existencias de uranio natural y la información pormenorizada sobre la utilización de parte de esas existencias en las actividades nucleares del Iraq en el pasado. | UN | استمرت الجهود الرامية إلى إيضاح ما تبقى من الجوانب غير المتيقنة في مجال المواد النووية، وهو الكم المخزون من اليورانيوم الطبيعي والاستغلال التفصيلي لجزء من هذا المخزون في أنشطة العراق النووية السابقة. |
A ese respecto, la amplitud del programa clandestino de armamentos nucleares del Iraq ha supuesto una conmoción beneficiosa para todos. | UN | وفي هذا الصدد، كان حجم البرنامج السري لﻷسلحة النووية العراقية صدمة مفيدة للجميع. |
El Protocolo adicional al acuerdo relativo a las salvaguardias de la OIEA se formuló como reacción al programa clandestino de armas nucleares del Iraq. | UN | أما البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فقد أُعد رداً على البرنامج السري لإنتاج الأسلحة النووية في العراق. |
El programa de armas nucleares del Iraq contravenía el artículo II del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | إن برنامج الأسلحة النووية العراقي انتهك المادة الثانية من المعاهدة. |
El programa de armas nucleares del Iraq contravenía el artículo II del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | إن برنامج الأسلحة النووية العراقي انتهك المادة الثانية من المعاهدة. |
Paralelamente se estableció un grupo de trabajo en la Oficina del Ministro de Industria e Industrialización Militar para definir las necesidades concretas del programa de armas nucleares del Iraq. | UN | وفي الوقت ذاته، أنشئ فريق عمل في مكتب وزير الصناعة والتصنيف العسكري لتحديد الاحتياجات الخاصة ببرنامج اﻷسلحة النووية العراقي. |
II. ANTERIOR PROGRAMA DE ARMAS nucleares del Iraq | UN | ثانيا - برنامج اﻷسلحة النووية العراقي السابق |
Sólo se puede decir que, de la información examinada y analizada hasta la fecha, nada sugiere la necesidad de modificar la conclusión del OIEA de que a todos los efectos prácticos el programa de armas nucleares del Iraq ha sido destruido, retirado o neutralizado. | UN | ومن الممكن القول فقط بأن المعلومات التي جرى استعراضها وتحليلها حتى اﻵن، ليس فيها ما يشير الى وجود مبررات لتغيير استنتاجات الوكالة بأنه، من الناحية العملية، جرى تدمير برنامج لﻷسلحة النووية العراقي أو إزالته أو جعله عديم الضرر. |
El Iraq proporcionó también al OIEA declaraciones actualizadas y revisadas con arreglo a los anexos 2 y 3 del plan para la continua vigilancia y verificación futuras de las actividades nucleares del Iraq. | UN | كما قدم العراق الى الوكالة إعلانات مستكملة ومنقحة عملا بالمرفقين ٢ و ٣ لخطة الرصد والتحقق المستمرين مستقبلا بشأن اﻷنشطة النووية للعراق. |
Esto quiere decir, como se consigna en el informe del OIEA al Consejo de Seguridad, que esta información no modificó la conclusión del Organismo de que el programa de armas nucleares del Iraq, a todos los efectos prácticos, ha sido destruido, retirado o neutralizado. | UN | وهذا يعني، كما ذكر في تقرير الوكالة الى مجلس اﻷمن، أن هذه المعلومات لم تغير ما انتهت إليه الوكالة بأن برنامج اﻷسلحة النووية للعراق عمليا دمر أو أزيل أو أصبح غير مؤذ. |
La mayoría de las actividades del OIEA relativas a la destrucción, remoción y neutralización de los componentes del programa de armas nucleares del Iraq que hasta la fecha se han descubierto y destruido concluyeron a fines de 1992. | UN | وقد أكمل بنهاية عام ١٩٩٢ معظم أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المنطوية على تدمير وإزالة مكونات برنامج اﻷسلحة النووية للعراق وجعلها عديمة الضرر، وهي مكونات تم حتى اﻵن الكشف عنها وتدميرها. |
El objetivo de verificación del OIEA es evaluar las actividades nucleares del Iraq a fin de ofrecer garantías a la comunidad internacional del cumplimiento por parte del Iraq de sus obligaciones de desarme. | UN | إن الهدف من التحقق الذي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو تقييم أنشطة العراق النووية بهدف تقديم ضمانات إلى المجتمع الدولي بأن العراق يمتثل لالتزاماته في مجال نزع السلاح. |
El OIEA, durante su 22ª misión de inspección, recibió aclaraciones del Iraq relativas a asesoramiento técnico extranjero en lo referente a máquinas centrífugas y declaraciones actualizadas en cumplimiento de los anexos 2 y 3 del plan del Organismo para la vigilancia y verificación permanentes de las actividades nucleares del Iraq (S/22872/Rev.1). | UN | وتلقت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، خلال بعثتها التفتيشية الثانية والعشرين، توضيحات من العراق تتعلق بالمشورة التقنية الاجنبية في ميدان الطرد المركزي، وبيانات مستكملة عملا بما ورد في المرفقين ٢ و ٣ من خطة الوكالة بشأن رصد أنشطة العراق النووية والتحقق منها بشكل مستمر (S/22872/Rev.1). |
A la luz de la evaluación que ha hecho el OIEA de las capacidades nucleares del Iraq antes de la guerra del Golfo, es prudente suponer que el Iraq sigue teniendo la capacidad teórica de producir material utilizable para armas nucleares, fabricar armas nucleares y diseñar y manufacturar un sistema de misiles vectores. | UN | ٣٥ - وفي ضوء تقييم الوكالة لقدرات العراق النووية قبل حرب الخليج، فإن الحكمة تقتضي افتراض أن العراق ما زال يحتفظ بقدراته النظرية فيما يتعلق بانتاج مواد تستعمل في اﻷسلحة النووية، وصنع اﻷسلحة النووية، وتصميم وصناعة نظام ﻹيصال القذائف. |
No se tratan las cuestiones relativas al programa de armas nucleares del Iraq, al incidir en el ámbito de competencia del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ولا تعالَج المسائل المتعلقة ببرنامج الأسلحة النووية العراقية لأنها تدخل في نطاق اختصاص الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Manifestó su profunda preocupación por el peligro para la paz y la seguridad internacionales creado por el premeditado ataque aéreo israelí contra las instalaciones nucleares del Iraq del 7 de junio de 1981; | UN | - الإعراب عن القلق العميق حول الخطر على السلم والأمن الدوليين الذي خلفه الهجوم الاسرائيلي المبيت على المنشآت النووية العراقية في 7 حزيران/يونيه 1981. |
A lo largo de su historia, el OIEA también ha enfrentado muchos problemas y experiencias dolorosas y necesitó de cambios, ajustes e innovaciones: el accidente de Chernobyl, en 1986, el descubrimiento del programa clandestino de armas nucleares del Iraq a principios del decenio de 1990 o los problemas de seguridad nuclear que se pusieron de manifiesto después del 11 de septiembre de 2001. | UN | كما أن الوكالة واجهت طوال تاريخها تحديات وتجارب مؤلمة استدعت التغيير والتكيف والتحديث: حادث تشيرنوبل في عام 1986، واكتشاف البرنامج السري للأسلحة النووية في العراق في أوائل التسعينيات، أو تحدي الأمن النووي في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
OIEA-6. Varios inspectores permanecen detenidos en una playa de estacionamiento durante cuatro días después de descubrir documentación relativa al programa de fabricación de armas nucleares del Iraq. | UN | احتجاز المفتشين في موقف انتظار سيارات لمدة أربعة أيام بعد اكتشاف وثائق تتصل ببرنامج التسليح النووي العراقي. |