"nucleares del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • النووية في العالم
        
    • النووية العالمية
        
    • النووي في العالم
        
    • نوويتين في العالم
        
    China, único país poseedor de armas nucleares del mundo que ha hecho y cumplido estrictamente con este compromiso, nunca ha emplazado dichas armas fuera de su territorio ni las ha utilizado o amenazado con su uso contra otros países. UN والصين هي الدولة الوحيدة التي قدمت والتزمت بهذا التعهد من بين الدول التي تمتلك اﻷسلحة النووية في العالم.
    China ha sido el primer Estado poseedor de armas nucleares del mundo en asumir y acatar este compromiso. UN والصـين هي أول دولة حائزة لﻷسلحة النووية في العالم قطــعت هذا الالتزام على نفسها وتقيدت به.
    Confío en que lo antes posible se llegue también a guardar en vitrinas y bajo llave todas las armas nucleares del mundo. UN وكلي أملٌ أن تصبح جميع الأسلحة النووية في العالم برمته مخزونة في صناديق زجاجية مقفلة هي الأخرى في أسرع وقت ممكن.
    Para concretar esfuerzos sistemáticos y progresivos en pro del desarme nuclear, es preciso que se reanuden las negociaciones entre los Estados Unidos y Rusia, principales poseedores de armas nucleares del mundo. UN ومن أجل القيام بجهود منتظمة وتدريجية لنزع السلاح النووي، من الضروري أن تتجدد المفاوضات بين الولايات المتحدة وروسيا، بوصفهما أكبر دولتين حائزتين للأسلحة النووية في العالم.
    Las armas nucleares del mundo han sido ensayadas en más de 2.000 explosiones llevadas a cabo en más de 20 lugares en todo el mundo y su eficacia mortífera es demasiado clara. UN إن اﻷسلحة النووية العالمية قد اختبرت في أكثر من ٠٠٠ ٢ تفجير أجري في أكثر من ٠٢ موقعا في مختلف أنحاء العالم. وفعاليتها المهلكة بالغة الوضوح.
    Los dos principales poseedores de armas nucleares del mundo han comenzado las negociaciones para elaborar un acuerdo jurídicamente vinculante sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas que sustituirá al Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas, que finaliza dentro de menos de dos meses. UN حيث بدأ أكبر حائزين للسلاح النووي في العالم مفاوضاتهما بشأن اتفاق مُلزم قانوناً، يتعلق بتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، ليحلّ محلّ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، التي تنتهي صلاحيتها في غضون أقل من شهرين من الآن.
    También forma parte de la primera zona libre de armas nucleares del mundo. UN وهي أيضاً جزء من أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    Con ello se inició también un proceso de renuncia voluntaria a uno de los mayores arsenales nucleares del mundo. UN وقد أدى ذلك أيضا إلى بدء عملية للتخلي الطوعي عن واحدة من أكبر الترسانات النووية في العالم.
    El 75% de los arsenales nucleares del mundo han sido destruidos en los últimos 20 años, y estamos avanzando. UN فقد دُمّرت خمسة وسبعون في المائة من الترسانة النووية في العالم خلال العشرين سنة الماضية، وما زال التقدم مستمراً.
    Así, la mayoría de las naciones nucleares del mundo se comprometieron a deshacerse de estas armas de destrucción masiva. TED لذلك، فإن معظم الدول النووية في العالم تعاهدت على التخلص من أسلحة الدمار الشامل.
    En dicho contexto, cabe poner de relieve que América Latina y el Caribe han conmemorado los primeros 30 años del Tratado de Tlatelolco, la primera zona libre de armas nucleares del mundo. UN وفي هذا السياق، نود أن نركز على أن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي احتفلت بمرور الثلاثين عاما اﻷولى على معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في العالم.
    También se debería incluir en esa sección una referencia a la importancia de que los Estados poseedores de armas nucleares declaren que eliminarán las armas nucleares del mundo en un período preciso. UN وقال إنه ينبغي أيضا أن يشتمل هذا الفرع على إشارة إلى أهمية إصدار الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان مفاده أنها ستزيل أسلحتها النووية في العالم خلال فترة زمنية محدَّدة.
    También se debería incluir en esa sección una referencia a la importancia de que los Estados poseedores de armas nucleares declaren que eliminarán las armas nucleares del mundo en un período preciso. UN وقال إنه ينبغي أيضا أن يشتمل هذا الفرع على إشارة إلى أهمية إصدار الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان مفاده أنها ستزيل أسلحتها النووية في العالم خلال فترة زمنية محدَّدة.
    Ese esfuerzo por evitar la proliferación de las armas nucleares tuvo éxito para establecer un marco destinado a librar a la región de la amenaza de la proliferación nuclear y nos ha valido la distinción de ser la primera zona libre de armas nucleares del mundo. UN وقد نجح ذلك الجهد لمنع انتشار الأسلحة النووية في إنشاء إطار لتحرير المنطقة من الانتشار النووي ومنحنا الامتياز بوصفنا أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    En 1969, el Ecuador firmó el Tratado de Tlatelolco, por el cual se estableció en América Latina y el Caribe la primera zona libre de armas nucleares del mundo. UN وقد وقعت إكوادور عام 1969 على معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Este empeño por impedir la propagación de las armas nucleares tuvo éxito al establecer un marco para liberar a la región de la amenaza de la proliferación nuclear, y nos ha deparado la distinción de ser la primera zona libre de armas nucleares del mundo. UN وقد أفلح هذا الجهد لمنع انتشار الأسلحة النووية في وضع إطار لتخليص المنطقة من التهديد المتمثل في انتشار الأسلحة النووية، وجَعَلَنا نتميز بأننا أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    Un liderazgo sólido de los dos países que cuentan con la inmensa mayoría de las armas nucleares del mundo impulsaría la causa del desarme nuclear. UN وستؤدي القيادة القوية لكلا البلدين اللذين يملكان الأكثرية العظمى من الأسلحة النووية في العالم إلى دفع قضية نزع الأسلحة النووية دفعاً كبيراً نحو الأمام.
    Los especialistas en seguridad nuclear de todas las Potencias nucleares del mundo se reunieron en Viena a mediados de abril. UN واجتمع متخصصو السلامة النووية من جميع القوى النووية في العالم في فيينا في منتصف نيسان/أبريل.
    En realidad, por primera vez desde la segunda guerra mundial, los cinco países que poseen el 98% de las armas nucleares del mundo estaban dispuestos a entablar negociaciones sobre los materiales fisibles. UN والواقع، أنه للمرة الأولى منذ الحرب العالمية الثانية كانت البلدان الخمسة التي تمتلك 98 في المائة من الأسلحة النووية في العالم على استعداد للتفاوض حول معاهدة يمكن التحقق منها بشأن المواد الانشطارية.
    Esperamos con interés la ratificación y entrada en vigor de ese tratado entre esos dos Estados, que juntos poseen más del 90% de los arsenales nucleares del mundo. UN ونتطلع إلى أن تقوم هاتان الدولتان الحائزتان لأكثر من 90 في المائة من الترسانة النووية في العالم بالتصديق على هذه المعاهدة المبرمة بينهما ودخولها حيز النفاذ.
    La irreversibilidad no está garantizada y no se dan a conocer cifras exactas sobre el tamaño y la composición de los arsenales de armas nucleares del mundo. UN وليس هناك ما يضمن اللارجعة، كما أن الأعداد الدقيقة المتعلقة بحجم وتكوين ترسانات الأسلحة النووية العالمية لا تزال طي الكتمان.
    Por ello, saludamos la entrada en vigor del Tratado para la proscripción de las armas nucleares en la América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco), que permite a la región de América Latina y el Caribe ser la primera zona libre de armas nucleares del mundo. UN ولذلك نرحب بسريان مفعول معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي )معاهدة تلاتيلولكو( التي تجعل منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي أول منطقة منزوعة السلاح النووي في العالم.
    La concertación con éxito del segundo Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas (START II) ha reducido de manera significativa los dos mayores arsenales nucleares del mundo. UN واﻹبرام الناجح لمعاهدة زيادة خفض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها خفض بشكل كبير أكبر ترسانتين نوويتين في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more