"nucleares del oriente" - Translation from Spanish to Arabic

    • النووية في الشرق
        
    • النووية في منطقة الشرق
        
    En la situación actual, es importantísimo establecer la zona libre de armas nucleares del Oriente Medio. UN وفي الوضع الراهن، يكتسب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط أهمية عظمى.
    Además, todas las instalaciones nucleares del Oriente Medio deben someterse a las salvaguardias del OIEA. UN وعلاوة على ذلك، يجب إخضاع جميع المرافق النووية في الشرق الأوسط لضمانات الوكالة الدولية.
    Además, todas las instalaciones nucleares del Oriente Medio deben someterse a las salvaguardias del OIEA. UN وعلاوة على ذلك، يجب إخضاع جميع المرافق النووية في الشرق الأوسط لضمانات الوكالة الدولية.
    Apoyaremos también toda iniciativa auténtica, general y no discriminatoria para el establecimiento de dicha zona, de manera que el Organismo Internacional de Energía Atómica pueda ampliar su sistema de verificación para abarcar todas las instalaciones nucleares del Oriente Medio. UN ولسوف نؤيد أي مبادرة حقيقية وشاملة وغير تمييزية ﻹنشاء هذه المنطقة بحيث يمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن توسع نظام تحققها ليشمل جميع المرافق النووية في الشرق اﻷوسط.
    Además, por conducto del OIEA, los países árabes siguen pidiendo que se aplique el régimen de salvaguardias amplias del Organismo en todas las instalaciones nucleares del Oriente Medio, sin excepción alguna. UN كما دعت ولا تزال من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تطبيق نظام الضمانات الشاملة للوكالة على كافة المنشآت النووية في منطقة الشرق الأوسط دون تمييز.
    Por conducto del OIEA, Egipto siempre ha defendido y sigue defendiendo la aplicación de unas salvaguardias totales del OIEA en todas las instalaciones nucleares del Oriente Medio, sin discriminación. UN ودعت مصر ولا تزال من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تطبيق نظام الضمانات الشاملة للوكالة على كافة المنشآت النووية في منطقة الشرق الأوسط دون تمييز.
    En apoyo a esos esfuerzos y sobre la base de su firme creencia, Egipto ha pedido que el OIEA aplique el sistema de salvaguardias amplias a todas las instalaciones nucleares del Oriente Medio. Pese a todo ello, Israel todavía se niega a plegarse a la voluntad internacional al no someter sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias. UN ودعما لهذه الجهود وانطلاقا من نفس العقيدة الراسخة، دعت مصر من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تطبيق نظام الضمانات الشامل للوكالة على كافة المنشآت النووية في الشرق اﻷوسط، وعلى الرغم من ذلك ما زالـــت إسرائيل ترفض الامتثال لﻹرادة الدولية لوضع منشآتها النووية تحت نظام الضمانات الشامل للوكالة.
    Considerar que la creación de la zona libre de armas nucleares del Oriente Medio no es más que un acto que corona el logro de una paz duradera no es una visión compartida por Egipto. UN ولا تشاطر مصر الرأي الذي يعتبر إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط إجراء الهدف منه إنهاء عملية السلام فقط.
    Considerar que la creación de la zona libre de armas nucleares del Oriente Medio no es más que un acto que corona el logro de una paz duradera no es una visión compartida por Egipto. UN ولا تشاطر مصر الرأي الذي يعتبر إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط إجراء الهدف منه إنهاء عملية السلام فقط.
    A nuestro juicio, mientras no se aborden eficazmente las causas fundamentales de la actual situación crítica de la zona y mientras el OIEA no tenga todas las instalaciones nucleares del Oriente Medio dentro de su sistema de verificación, todos y cada uno de los Estados de la región sentirán que está muy en peligro su seguridad nacional. UN ونرى أنه الى أن تتم المعالجة الفعالة لﻷسباب الجذرية للحالة الحرجة الحالية في المنطقة والى أن يتسنى للوكالة أن تخضع جميع المنشآت النووية في الشرق اﻷوسط لنظامها للتحقق، فإن كل دولة من دول المنطقة ستتصور أن أمنها الوطني معرض لخطر كبير.
    Rusia apoya las iniciativas del Director General del OIEA para seguir celebrando consultas con los países de la región con miras a asegurar la pronta aplicación de las salvaguardias amplias en todas las actividades nucleares del Oriente Medio sobre la base de los acuerdos respectivos y considera que se trata de un paso necesario para la creación de una zona libre de armas nucleares. UN ونحن نؤيد الجهود التي يبذلها المدير العام للوكالة من أجل مواصلة التشاور مع بلدان المنطقة بغية كفالة الإسراع بتطبيق الضمانات الشاملة على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط على أساس ترتيبات مناسبة. ونعتبر ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Rusia apoya las iniciativas del Director General del OIEA para seguir celebrando consultas con los países de la región con miras a asegurar la pronta aplicación de las salvaguardias amplias en todas las actividades nucleares del Oriente Medio sobre la base de los acuerdos respectivos y considera que se trata de un paso necesario para la creación de una zona libre de armas nucleares. UN ونحن نؤيد الجهود التي يبذلها المدير العام للوكالة من أجل مواصلة التشاور مع بلدان المنطقة بغية كفالة الإسراع بتطبيق الضمانات الشاملة على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط على أساس ترتيبات مناسبة. ونعتبر ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    c) El sometimiento de todas las instalaciones nucleares del Oriente Medio a las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN (ج) وضع جميع المرافق النووية في الشرق الأوسط ضمن كامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los Estados árabes reiteran su llamamiento para que todas las instalaciones nucleares del Oriente Medio se sometan al Sistema de salvaguardias amplias del Organismo, destacando la necesidad de que Israel se adhiera al Tratado sobre la no proliferación en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares y ponga sus instalaciones nucleares bajo el control del Sistema de salvaguardias amplias. UN وتكرّر الدول العربية توجيه ندائها من أجل إخضاع كل المرافق النووية في الشرق الأوسط لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، مع التشديد على ضرورة أن تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وأن تفتح مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة.
    c) Someter todas las instalaciones nucleares del Oriente Medio al régimen de salvaguardias totales del OIEA. UN (ج) إخضاع جميع المنشآت النووية في الشرق الأوسط للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A la luz del apoyo constante de las Naciones Unidas al establecimiento de dicha zona libre de armas nucleares — que fue iniciativa del Irán en 1974 —, es necesario tomar medidas constructivas y prácticas hacia el establecimiento de esa zona, para que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) pueda ampliar su sistema de verificación de forma que abarque todas las instalaciones nucleares del Oriente Medio. UN وفي ضوء دعم اﻷمم المتحدة المستمر لاقامة هذه المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية - التي كانت ايران البادئة بالدعوة اليها في عام ١٩٧٤ - من الضروري اتخاذ تدابير بناءة وعملية من أجل إقامتها حتى يتسنى للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن توسع نظامها للتحقق لكي يشمل جميع المنشآت النووية في الشرق اﻷوسط.
    El OIEA ha aprobado anualmente por consenso una resolución sobre sus salvaguardias en el Oriente Medio, en la que pide la aplicación de las medidas de salvaguardias amplias del OIEA a todas las instalaciones nucleares del Oriente Medio; asimismo, la Conferencia de Desarme examina todos los años un tema de la agenda relativo a la capacidad nuclear israelí y sus peligros. UN رابعا، اعتماد المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية سنويا قرارا بتوافق الآراء بشأن تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق الأوسط، يدعو فيه إلى أهمية تطبيق نظام الضمانات الشاملة للوكالة على كافة المنشآت النووية في الشرق الأوسط. كما ينظر المؤتمر العام سنويا في بند مدرج على جدول أعماله بشأن القدرات النووية الإسرائيلية ومخاطرها.
    A pesar de todos estos esfuerzos e iniciativas encaminados a lograr la paz y la estabilidad en todos los Estados de la región, Israel nunca ha demostrado seriamente la voluntad de aceptar el régimen de salvaguardias para sus instalaciones nucleares. Esto ha tenido consecuencias negativas para la aplicación de unas salvaguardias totales en las instalaciones nucleares del Oriente Medio. UN وبالرغم من جميع هذه المبادرات لتحقيق الأمن والاستقرار في دول المنطقة، كافة ولم تظهر إسرائيل أي جدية أو رغبة في التفاعل الجاد من أجل معالجة مسألة الانتشار النووي في الشرق الأوسط، وما زالت ترفض التقدم نحو تطبيق ضمانات الوكالة الشاملة على كافة المنشآت النووية في الشرق الأوسط، مما يؤثر سلبا على الجهود الرامية إلى مواجهة قضية عدم الانتشار النووي بصفة عامة وفي منطقة الشرق الأوسط بصفة خاصة.
    Los Estados árabes afirman la necesidad de lograr la universalidad del Tratado sobre la No Proliferación y de que todas las instalaciones nucleares del Oriente Medio se sometan al sistema de salvaguardias amplias del OIEA. UN وتؤكد الدول العربية ضرورة تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق الأوسط لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Grupo de los Estados Árabes afirma la necesidad de lograr la universalidad del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y de que todas las instalaciones nucleares del Oriente Medio se sometan al sistema de salvaguardias amplias del OIEA. UN 3 - تؤكد المجموعة العربية ضرورة تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق الأوسط لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more