"nucleares en el mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • النووية في العالم
        
    • نووي في العالم
        
    • النووية على الصعيد العالمي
        
    • النووية من العالم
        
    • النووية في جميع أرجاء العالم
        
    • النووية في جميع أنحاء العالم
        
    • النووي في العالم
        
    • النووية على نطاق العالم
        
    • نووية في العالم
        
    • النووية في أنحاء العالم
        
    • النووية في كافة أنحاء العالم
        
    • يوجد في العالم
        
    Por consiguiente, es necesario realizar un examen sincero y profundo de las razones y justificaciones de la persistencia de los armamentos nucleares en el mundo. UN ومن ثم، من الضروري إجراء استعراض ملخص وشامل ﻷسباب ومبررات استمرار وجود الترسانات النووية في العالم.
    Existen aún grandes arsenales de armas nucleares en el mundo. UN ولا تزال هناك مخزونات كبيرة من اﻷسلحة النووية في العالم.
    Argelia apoya la creación de zonas libres de armas nucleares en el mundo como fase importante de la vía del desarme. UN وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم باعتبارها مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح.
    El Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas representa una importante contribución a la aplicación del artículo VI. Sin embargo, hay todavía alrededor de 30.000 cabezas nucleares en el mundo. UN وتمثل معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية مساهمة هامة في تنفيذ المادة السادسة. على أنه لا يزال هناك حوالي 000 30 رأس حربي نووي في العالم.
    Recientemente se han realizado renovados esfuerzos en procura del desarme y la no proliferación nucleares en el mundo. UN تجددت الجهود مؤخرا من أجل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    El Estado que represento es Parte del Tratado de Tlatelolco, por medio del cual los países de América Latina y el Caribe dieron un paso sin precedentes al declararse la primera zona libre de armas nucleares en el mundo. UN وتعدّ الدولة التي أمثلها طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، التي اتخذت من خلالها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خطوة لا سابق لها، إذ أعلنت أنها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    Argelia apoya la creación de zonas libres de armas nucleares en el mundo, como una etapa importante en la vía del desarme. UN وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم بوصف ذلك مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح.
    Dichas potencias han sobrepasado incluso a otros países en lo que respecta a la promoción de las armas nucleares en el mundo. UN بل أن هذه الدول تجاوزت الدول الأخرى فيما يتعلق بالترويج للأسلحة النووية في العالم.
    Tenemos intención de profundizar el debate sobre la reducción de la función y el número de armas nucleares en el mundo. UN كذلك نزمع تعميق المناقشات بشأن تقليص دور وعدد الأسلحة النووية في العالم.
    Es probable que este crecimiento sea más lento que el previsto antes del accidente, pero nuestras últimas proyecciones muestran un aumento constante en el número de plantas nucleares en el mundo en los próximos 20 años. UN وسيصير النمو على الأرجح أبطأ مما كان متوقّعا قبل وقوع الحادث. غير أن أحدث توقّعاتنا تشير إلى حدوث تزايد مطّرد في أعداد محطات الطاقة النووية في العالم خلال السنوات العشرين المقبلة.
    En lo que respecta a los ensayos nucleares, como miembro del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), Camboya apoya firmemente la prohibición de todos los ensayos nucleares en el mundo. UN وفيما يتعلق بالتجارب النووية، فإن كمبوديا كطرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تؤيد بشدة فرض حظر على جميع التجارب النووية في العالم.
    La creación de zonas libres de armas nucleares en el mundo es una prueba evidente del compromiso indeclinable de los Estados no poseedores de armas nucleares con el objetivo de librar al mundo de las armas nucleares. UN إن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في العالم دليل واضـح على استمرار التـزام الـدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بهدف تخليص العالم من اﻷسلحة النووية.
    Como iniciador de la transformación de Asia central en una zona libre de armas nucleares, y al condenar la realización de ensayos nucleares por la India, Uzbekistán se opone decididamente a la proliferación de las armas nucleares en el mundo. UN وأوزبكستان التي اتخذت المبادرة الرامية إلى جعل آسيا الوسطى منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، وأدانت قيام الهند بالتجارب النووية، تعلن معارضتها الشديدة لانتشار اﻷسلحة النووية في العالم.
    De esta manera se ha violado el espíritu del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y se ha sentado un peligroso precedente que podría llevar a una mayor proliferación de las armas nucleares en el mundo. UN وبذلك تكون روح معاهدتي عدم انتشار اﻷسلحة النووية والحظر الشامل للتجارب النووية قد انتهكت. وأرسى أساس خطير لمزيد من انتشار اﻷسلحة النووية في العالم.
    El Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas representa una importante contribución a la aplicación del artículo VI. Sin embargo, hay todavía alrededor de 30.000 cabezas nucleares en el mundo. UN وتمثل معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية مساهمة هامة في تنفيذ المادة السادسة. على أنه لا يزال هناك حوالي 000 30 رأس حربي نووي في العالم.
    Existen 22.600 armas nucleares en el mundo, 7.560 de ellas listas para ser empleadas de inmediato y mucho más potentes que las que sembraron el terror y la muerte en las ciudades japonesas de Hiroshima y Nagasaki. UN هناك 600 22 سلاح نووي في العالم أجمع، منها 560 7 جاهزة فورا للنشر. وهذه الأسلحة أقوى بكثير من تلك التي نشرت الموت والدمار في المدينتين اليابانيتين، هيروشيما ونيغاساكي.
    En espera de que el mundo quede libre de armas nucleares, mi delegación respalda la creación de zonas libres de armas nucleares, ya que son avances y medidas importantes para el fortalecimiento del desarme y la no proliferación nucleares en el mundo. UN وإلى أن يتم تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية، يؤيد وفدي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، لأنها تمثل خطوات إيجابية وتدابير هامة نحو تعزيز نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    Esos hechos facilitan el avance hacia la eliminación de las armas nucleares en el mundo. UN وما زالت مثل هذه التطورات تيسر التقدم نحو إزالة الأسلحة النووية من العالم.
    El Tratado de Tlatelolco liberó a América Latina y al Caribe de la tentación armamentista nuclear y ha sido ejemplo para el establecimiento de otras zonas libres de armas nucleares en el mundo. UN وقد حررت معاهدة تلاتيلولكو منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي من إغراء الأسلحة النووية وكانت مثالاً يحتذى به لإنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية في جميع أرجاء العالم.
    La segunda inquietud se refiere a la creación de zonas libres de armas nucleares en el mundo. UN ثانيا، إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم.
    En consecuencia, se ha violado el espíritu del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, sentándose un peligroso precedente para la proliferación ulterior de las armas nucleares en el mundo. UN وبذا فقد أخلﱠت بروح معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة حظر التجارب النووية الشامل، وأوجدت خلفية خطيرة للمزيد من انتشار السلاح النووي في العالم.
    Chile considera que sólo la suspensión definitiva de dicho plan constituirá una expresión auténtica de la voluntad de Francia de unirse a la política de proscripción de las pruebas nucleares en el mundo. UN وفي اعتقاد شيلي أن الوقف النهائي لهذا البرنامج هو وحده الذي يشكل تعبيرا حقيقيا عن عزم فرنسا على انتهاج سياسة حظر التجارب النووية على نطاق العالم.
    Entre 1945 y 1982, hubieron más de 1703 pruebas nucleares en el mundo. Open Subtitles بين عام 1945م وعام 1982م كان هناك أكثر من 1703 تجربة نووية في العالم
    La protección y la seguridad de las actividades nucleares en el mundo siguen siendo elementos claves del mandato del Organismo. UN ولا يزال الحفاظ على السلامة والأمان فيما يتعلق بالأنشطة النووية في أنحاء العالم يمثل عنصرا أساسيا في ولاية الوكالة.
    La Federación de Rusia considera que la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares de 1979 es un instrumento eficaz para garantizar la protección física de los materiales nucleares en el mundo. UN 22 - ويعتبر الاتحاد الروسي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1979 صكا فعالا لضمان الحماية المادية للمواد النووية في كافة أنحاء العالم.
    A pesar del fin de la guerra fría, existen más de 27.000 armas nucleares en el mundo, 12.000 de ellas listas para ser utilizadas de inmediato. UN وعلى الرغم من نهاية الحرب الباردة، ما زال يوجد في العالم 000 27 سلاح نووي، منها 000 12 جاهزة للاستعمال الفوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more