"nucleares en todos sus aspectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النووية بجميع جوانبه
        
    • النووية من جميع جوانبه
        
    • النووي بجميع جوانبه
        
    • النووية بجميع جوانبها
        
    • النووي من جميع جوانبه
        
    • النووية بجميع أشكالها
        
    • النووية من جميع جوانبها
        
    • النووية بكل جوانبه
        
    • النووية في جميع جوانبها
        
    • النووية من جميع نواحيها
        
    • النووية بجميع أوجهه
        
    • النووي بجميع أشكاله
        
    • النووية على أي صورة من الصور
        
    • النووية بجميع مظاهرها
        
    • النووية من جميع جوانبهما
        
    Convencida de que la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos agudizaría considerablemente el peligro de guerra nuclear, UN واقتناعا منها بأن انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه سيزيد بشكل فادح من خطر نشوب حرب نووية،
    Convencida de que la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos agudizaría seriamente el peligro de guerra nuclear, UN واقتناعا منها بأن انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه سيزيد من خطر الحرب النووية بشكل فادح،
    Convencida de que la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos agudizaría considerablemente el peligro de guerra nuclear, UN واقتناعا منها بأن انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه سيزيد من خطر الحرب النووية بشكل فادح،
    Asimismo seguimos sosteniendo que es necesario que todos los miembros de la Comisión cumplan con sus obligaciones en relación con el control de los armamentos y el desarme y que impidan la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos. UN ونصر كذلك على ضرورة وفاء جميع الدول الأعضاء في الهيئة بالتزاماتها فيما يتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، وبمنع انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه.
    Es fundamental detener e invertir la carrera de armamentos nucleares en todos sus aspectos para evitar el peligro de una guerra con armas nucleares. UN ولا بد من وقف سباق التسلح النووي بجميع جوانبه وقلب اتجاهه لتلافي خطر نشوب حرب تستخدم فيها الأسلحة النووية.
    El objetivo también ha sido el mismo: poner fin al desarrollo de las armas nucleares en todos sus aspectos como un paso hacia el desarme nuclear. UN وظل الهدف ثابتا أيضا ألا وهو وقف استحداث اﻷسلحة النووية بجميع جوانبها باعتبار ذلك خطوة صوب نزع السلاح النووي.
    Es fundamental detener e invertir la carrera de armamentos nucleares en todos sus aspectos a fin de prevenir el peligro de una guerra en la que se utilicen armas nucleares. UN لذا فمن الضروري وقف سباق التسلح النووي من جميع جوانبه وعكس اتجاهه بغية اتقاء خطر حرب تستخدم فيها أسلحة نووية.
    Convencida de que la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos agudizaría seriamente el peligro de guerra nuclear, UN واقتناعا منها بأن انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه سيزيد من خطر الحرب النووية بشكل فادح،
    En el preámbulo del Tratado se establece claramente que el objetivo del Tratado es contribuir eficazmente a la prevención de la proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos. UN وديباجة المعاهدة تنص بوضوح على أن الهدف منها الإسهام بشكل فعال في منع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه.
    Estamos firmemente convencidos de que la aprobación del proyecto de tratado contribuirá en gran medida a crear un impulso importante para la adopción de nuevas medidas eficaces hacia el desarme nuclear y contra la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos. UN ونعتقد اعتقادا راسخـــــا أن اعتماد مشروع المعاهدة سيفضي إلى حد كبير إلى توليد زخم هام لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة من أجل نــــزع السلاح النووي ومناهضة انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه.
    En consecuencia, cuando la primera parte de la propuesta del Movimiento se refirió a la no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos, ello reflejó nuestra flexibilidad en relación con ese tema del programa. UN وهكذا عندما أشار الجزء الأول من اقتراح حركة عدم الانحياز إلى عدم انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه فإن ذلك كان فعلا انعكاسا لمرونتنا حول هذا البند من جدول الأعمال.
    Finlandia considera que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es esencial para frenar la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos. UN 2 - وترى فنلندا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مقوما جوهريا لاحتواء انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه.
    Finlandia considera que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es esencial para frenar la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos. UN 2 - وترى فنلندا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مقوما جوهريا لاحتواء انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه.
    Ofrece también la oportunidad de examinar la falta de progresos en el ámbito del desarme nuclear y de elaborar recomendaciones para alcanzar el objetivo del desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos. UN كما أنها توفر لنا فرصة لاستعراض عدم إحراز تقدم بشأن نزع السلاح النووي وللعمل بشأن وضع تقديم توصيات لبلوغ هدف نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه.
    También nos ofrece una oportunidad de reflexionar sobre la falta de progreso en la esfera del desarme nuclear y de trabajar en la elaboración de recomendaciones a fin de lograr el objetivo del desarme nuclear y la no proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos. UN كما أن ذلك سيتيح لنا الفرصة للتفكير في سبب عدم إحراز تقدم بشأن نزع السلاح النووي، وللعمل من أجل تقديم توصيات لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه.
    d) Destacamos la necesidad de que todos los miembros de la Comisión cumplan sus obligaciones en relación con el desarme nuclear y el control de armamentos e impidan la proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos. UN ونؤكد على ضرورة أن يفي أعضاء الهيئة كافة بالتزاماتهم في ما يتعلق بنـزع السلاح النووي والحد من الأسلحة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه.
    Es fundamental detener e invertir la carrera de armamentos nucleares en todos sus aspectos para evitar el peligro de una guerra con armas nucleares. UN ولا بد من وقف سباق التسلح النووي بجميع جوانبه وقلب اتجاهه لتلافي خطر نشوب حرب تستخدم فيها اﻷسلحة النووية.
    Los países del Grupo de Río estiman que la comunidad internacional debe actuar urgentemente para que se inicien de inmediato negociaciones sobre desarme nuclear, con miras a establecer medidas eficaces que hagan posible la eliminación de las armas nucleares, en un tiempo previsible y, con ello, la creación de un auténtico régimen de no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos, que sea universal, genuino y no discriminatorio. UN وترى بلدان مجموعة ريو أن على المجتمع الدولي أن يعمل عاجلاً على الشروع في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي، بغية وضع تدابير فعالة تفضي إلى إزالة اﻷسلحة النووية في المستقبل المنظور وبالتالي، إلى وضع نظام حقيقي وشامل لعدم انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أشكالها يكون نظاماً عالمياً وموثوقاً وغير تمييزي.
    El Congo se atiene estrictamente al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos. UN وتواصل الكونغو التزامها الكامل بالامتثال الصارم لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبها.
    Al mismo tiempo, el Foro Regional de la ASEAN subrayó su decisión de continuar contribuyendo a prevenir la proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos. UN وفي الوقت نفسه، شدد المنتدى على عزمه الاستمرار في اﻹسهام في منع انتشار اﻷسلحة النووية بكل جوانبه.
    El objetivo general del Tratado consiste en contribuir de manera eficaz a la prevención de la proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos y en promover la paz y la seguridad internacionales. UN والهدف الأعلى للمعاهدة هو الإسهام بفعالية في منع انتشار الأسلحة النووية في جميع جوانبها وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Subrayó que, al redactar el Preámbulo, había tratado de reflejar el mandato de las negociaciones y de tomar debidamente en consideración el proceso de desarme nuclear y la prevención de la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos. UN وأكد الرئيس أنه في صياغة الديباجة قد سعى إلى التعبير عن الولاية التي كُلفت بها المفاوضات، وإلى إعطاء الوزن الواجب لعملية نزع السلاح النووي ولمنع انتشار اﻷسلحة النووية من جميع نواحيها.
    [Convencidos de que es muy importante para la prevención de la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos que todos los Estados no poseedores de armas nucleares se adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y se comprometan a no adquirir o desarrollar armas nucleares,] UN ]وإذ تعتقد أن من اﻷهمية الكبرى لمنع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أوجهه أن تنضم جميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وأن تتعهد بعدم تملك أو استحداث أسلحة نووية،[
    Por ello es real la necesidad de lograr un desarme nuclear completo e irreversible, e impedir y detener la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos. UN وبالتالي فإن هناك ضرورةٌ حقيقيةٌ لتحقيق نزع السلاح النووي بشكل تام ولا رجعة فيه ولمنع ووقف الانتشار النووي بجميع أشكاله.
    La Conferencia está convencida de que esos actos son contrarios al espíritu y a la letra del Tratado, en particular los artículos I y II, y dan lugar a la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos.] UN والمؤتمر على اقتناع بأن هذه اﻷعمال تتعارض مع روح ونص المعاهدة، لا سيما المادتين اﻷولى والثانية، وتؤدي إلى انتشار اﻷسلحة النووية بجميع مظاهرها.[
    A nuestro modo de ver, el desarme y la no proliferación nucleares en todos sus aspectos se refuerzan entre sí. UN ونرى أن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبهما يعزز كل منهما الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more