China no presta asistencia a instalaciones nucleares no sujetas a las salvaguardias del OIEA. | UN | ولا تقدم الصين مساعدة للمرافق النووية غير الخاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En virtud de esa decisión, la comunidad internacional expresó su preocupación en cuanto a las instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias en la región. | UN | ومن خلال ذلك القرار أعرب المجتمع الدولي عن قلقه إزاء المنشآت النووية غير الخاضعة لضمانات السلامة في المنطقة. |
Las capacidades nucleares no sujetas a salvaguardias de Israel son un motivo de grave preocupación respecto a la paz y la seguridad internacionales y regionales. | UN | إن قدرات إسرائيل النووية غير الخاضعة للضمانات، مثار قلق خطير فيما يتصل بالسلام والأمن الدوليين والإقليميين. |
Cabe mencionar que el único obstáculo existente para establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es que Israel no se ha adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y que sigue teniendo en funcionamiento de manera clandestina instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias. | UN | ومن الجدير بالذكر أن العقبة الوحيدة التي تعترض إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هي عدم انضمام إسرائيل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومواصلتها، في الخفاء، تشغيل منشآت نووية غير خاضعة للضمانات. |
El proyecto de resolución pertenece a todos los Estados Miembros, en particular a todos los Estados signatarios, y no a unos pocos Estados poseedores de armas nucleares o poseedores de instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias, que son los únicos con los que consultó el patrocinador. | UN | فمشروع القرار يخص جميع الدول الأعضاء، ولا سيما جميع الدول الموقِّعة على المعاهدة، وليس بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية أو التي لديها مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، وهي الدول الوحيدة التي أجرى مقدم مشروع القرار مشاورات معها. |
A partir de entonces, la India amplió el alcance de sus instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias y las existencias de material fisible. | UN | ومنذ ذلك الحين، وسّعت الهند نطاق مرافقها النووية غير المشمولة بالضمانات ومخزوناتها من المواد الانشطارية. |
Al fiscalizar las exportaciones en el plano nacional, Nueva Zelandia procura restringir el comercio vinculado solamente a instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias o a los programas de armas nucleares en Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتسعى نيوزيلندا من خلال تنفيذ ضوابطها الوطنية في مجال التصدير إلى تقييد التجارة المتصلة فقط بالمنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات أو ببرامج الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية . |
Al fiscalizar las exportaciones en el plano nacional, Nueva Zelandia procura restringir el comercio vinculado solamente a instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias o a los programas de armas nucleares en Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتسعى نيوزيلندا، من خلال تنفيذ ضوابطها الوطنية في مجال التصدير، إلى تقييد التجارة المتصلة فقط بالمنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات أو ببرامج الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية . |
Al fiscalizar las exportaciones en el plano nacional, Nueva Zelandia procura restringir el comercio vinculado solamente a instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias o a los programas de armas nucleares en Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتسعى نيوزيلندا، من خلال تنفيذ ضوابطها الوطنية في مجال التصدير، إلى تقييد التجارة المتصلة فقط بالمنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات أو ببرامج الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Al fiscalizar las exportaciones en el plano nacional, Nueva Zelandia procura restringir el comercio vinculado solamente a instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias o a los programas de armas nucleares en Estados no poseedores de esas armas. | UN | 7 - وتسعى نيوزيلندا، من خلال تنفيذ ضوابطها الوطنية في مجال التصدير، إلى تقييد التجارة المتصلة فقط بالمنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات أو ببرامج الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Al fiscalizar las exportaciones en el plano nacional, Nueva Zelandia procura restringir el comercio vinculado solamente a instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias o a los programas de armas nucleares en Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتسعى نيوزيلندا، من خلال تنفيذ ضوابطها الوطنية في مجال التصدير، إلى تقييد التجارة المتصلة فقط بالمنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات أو ببرامج الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية . |
Al fiscalizar las exportaciones en el plano nacional, Nueva Zelandia procura restringir el comercio vinculado solamente a instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias o a los programas de armas nucleares en Estados no poseedores de esas armas. | UN | 7 - وتسعى نيوزيلندا، من خلال تنفيذ ضوابطها الوطنية في مجال التصدير، إلى تقييد التجارة المتصلة فقط بالمنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات أو ببرامج الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Los Estados Unidos también realizan una proliferación horizontal de las armas nucleares mediante la transferencia de tecnología y materiales a quienes no son miembros del TNP, cuyas instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias están destinadas a la producción y el desarrollo de armas nucleares. | UN | وتشارك الولايات المتحدة في انتشار الأسلحة النووية عموديا أيضا بنقل التكنولوجيا والمواد إلى دول غير أعضاء في معاهدة عدم الانتشار تستهدف مرافقها النووية غير الخاضعة للضمانات إنتاج أسلحة نووية وتطويرها. |
Cabe mencionar que el único obstáculo existente para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es la no adhesión de ese régimen al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y su persistencia en operar de manera clandestina sus instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias, con la ayuda y la asistencia técnica de ciertos Estados. | UN | وجدير بالذكر أن العقبة الوحيدة التي تعترض إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط تتمثل في عدم انضمام ذلك النظام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتشغيله السري المستمر لمرافقه النووية غير الخاضعة للضمانات، بمساعدة دول محددة وعونها التكنولوجي. |
Cabe mencionar que el único obstáculo que existe para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es la falta de adhesión de ese régimen al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y su permanente operación clandestina de instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias, con la ayuda y la asistencia tecnológica de los Estados Unidos. | UN | وجدير بالذكر أن العقبة الوحيدة في وجه إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط تتمثل في عدم انضمام ذلك النظام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتشغيله السري المستمر لمرافقه النووية غير الخاضعة للضمانات، بمساعدة الولايات المتحدة وعونها التكنولوجي. |
Esas medidas alentarían a los Estados incluidos en el anexo 2, en particular a los que no se han adherido al Tratado sobre la no proliferación y en los que siguen funcionando instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias, a que firmaran y ratificaran el Tratado de prohibición completa. | UN | فهذه الإجراءات ستشجع البلدان المدرجة في المرفق 2، ولا سيما البلدان التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتي تستمر في تشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، على توقيع معاهدة الحظر الشامل والتصديق عليها. |
4. Al respecto, el Movimiento de los Países No Alineados pide encarecidamente a los cinco Estados poseedores de armas nucleares, así como a los Estados que poseen capacidades nucleares no sujetas a salvaguardias a que observen el espíritu y la letra del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | 4 - وفي هذا الصدد تدعو الحركة بشدة الدول الخمسة الحائزة للأسلحة النووية، فضلا عن الدول التي تمتلك قدرات نووية غير خاضعة للضمانات، إلى التقيد بروح المعاهدة ونصها. |
Esas medidas alentarían a los Estados incluidos en el anexo 2, en particular a los que no se han adherido al Tratado sobre la no proliferación y en los que siguen funcionando instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias, a que firmaran y ratificaran el Tratado de prohibición completa. | UN | وهذه الإجراءات سوف تشجع البلدان المذكورة في المرفق الثاني، لا سيما البلدان التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتواصل تشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، على التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها. |
Esas medidas alentarían a los Estados incluidos en el anexo 2, en particular a los que no se han adherido al Tratado sobre la no proliferación y en los que siguen funcionando instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias, a que firmaran y ratificaran el Tratado de prohibición completa. Garantías de seguridad | UN | وهذه الإجراءات سوف تشجع البلدان المذكورة في المرفق الثاني، لا سيما البلدان التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتواصل تشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، على التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها. |
Ello es el resultado de la intransigente política de no adhesión del régimen sionista al Tratado sobre la no Proliferación de Armas Nucleares (TNP) y de su negativa a someter sus instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias al sistema de verificación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وهذا ناجم عن السياسة الغاشمة للنظام الصهيوني المتمثلة في عدم التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ورفضه لإخضاع منشآته النووية غير المشمولة لنظام التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
5. Llamamiento a los Estados de la región para que sometan todas las instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias completas del OIEA en cuanto importante medida de fomento de la confianza entre todos los Estados de la región y paso hacia el acrecentamiento de la paz y la seguridad. | UN | ٥ - تدعو الدول الأطراف دول المنطقة إلى إخضاع جميع المرافق النووية غير المشمولة بضمانات إلى نظام الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبار ذلك تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة فيما بين جميع دول المنطقة وكخطوة في اتجاه تعزيز السلم والأمن. |
7. La Conferencia insta en particular a los Estados que no son partes en el Tratado en los que están funcionando instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias, a saber, la India, Israel y el Pakistán, a que adopten medidas similares y destaca la importante contribución que ello representaría para la seguridad regional y mundial. | UN | 7 - ويحث المؤتمر بصفة خاصة غير الأطراف في المعاهدة الذين يعملون على تشغيل مرافق نووية حساسة غير خاضعة للضمانات - وهي إسرائيل وباكستان والهند - على اتخاذ تلك الإجراءات، ويؤكد أهمية مساهمة ذلك في إقرار الأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |