En el Tratado se prohíbe toda medida de carácter militar, tal como los ensayos de armas nucleares o de cualquier otro tipo, en la zona de aplicación. | UN | وتحظر المعاهدة اتخاذ أي تدبير ذي طابع عسكري، بما في ذلك تجارب اﻷسلحة النووية أو أي نوع آخر من اﻷسلحة، في منطقة التطبيق. |
El uso de armas nucleares o de dispositivos de dispersión radiológica robados puede causar daños en una escala incluso mayor. | UN | وقال إن استخدام الأسلحة النووية أو أجهزة التشتت الإشعاعي المسروقة يمكن أن يسبب ضرراً على نطاق أوسع. |
Sin embargo, nos damos cuenta de que el Tratado no es una panacea para todos los males nucleares o de seguridad. | UN | إلا أننا ندرك أن معاهدة منع الانتشار ليست دواء شاملا لعلاج جميع العلل النووية أو اﻷمنية. |
La Unión Europea desearía destacar especialmente la propuesta relativa al alcance del futuro tratado, que pretende conseguir la prohibición de cualquier explosión de ensayo de armas nucleares o de cualquier otra explosión nuclear. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يسلط الضوء على وجه الخصوص على الاقتراح المتعلق بنطاق المعاهدة المقبلة التي ستقضي بحظر أي تفجير تجريبي لﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر. |
Por otra parte, es muy importante que en los territorios no autónomos no haya actividades militares ni armas nucleares o de destrucción en masa. | UN | ومن المهم أيضا ألا تقام على هذه اﻷقاليم أية أنشطة عسكرية أو أسلحة نووية أو أسلحة التدمير الشامل. |
Sin embargo, la petición contenida en la resolución de que interrumpamos nuestros programas nucleares o de misiles es inaceptable. | UN | لكن النداء الموجه إلينا في القرار بالتوقف عن برامجنا النووية أو برامجنا المتعلقة بالقذائف هو نداء غير مقبول. |
El posible uso de armas nucleares o de armas de destrucción en masa sigue siendo una amenaza omnipresente y las armas pequeñas son un peligro real. | UN | فالصراعات في البلدان الصغيرة لم تتلاش وخطرها لا يزال قائما، وكذلك احتمال استخدام اﻷسلحة النووية أو أسلحة الدمار الشامل. |
Acogiendo con beneplácito la continuación de una moratoria de las explosiones de ensayos nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares tras los ensayos nucleares recientes, | UN | وإذ ترحب باستمرار وقف تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى منذ التجارب النووية التي أجريت مؤخرا، |
Acogiendo con beneplácito la continuación de una moratoria de las explosiones de ensayos nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares tras los últimos ensayos nucleares, | UN | وإذ ترحب باستمرار وقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى منذ التجارب النووية الأخيرة، |
Acogiendo con beneplácito la continuación de una moratoria de las explosiones de ensayos nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares tras los ensayos nucleares recientes, | UN | وإذ ترحب باستمرار وقف تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى منذ التجارب النووية التي أجريت مؤخرا، |
Acogiendo con beneplácito la continuación de una moratoria de las explosiones de ensayos nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares tras los últimos ensayos nucleares, | UN | وإذ ترحب باستمرار وقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى منذ التجارب النووية الأخيرة، |
Es poco probable que el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares o de nuevos usos para estas armas inspire confianza. | UN | ذلك أن اختراع أنواع جديدة من الأسلحة النووية أو ابتكار استعمالات جديدة لها أمر لا يرجح أن يبعث على الشعور بالثقة. |
A la espera de la entrada en vigor del Tratado, deberá mantenerse la moratoria de los ensayos nucleares o de cualquier otra explosión nuclear. | UN | ولحين دخول المعاهدة حيز التنفيذ، ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية أو لأي تفجيرات نووية أخرى. |
Mientras tanto, se debería mantener la suspensión de los ensayos nucleares o de cualquier otra explosión nuclear. | UN | في هذه الأثناء، ينبغي الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى. |
Sin embargo, mi delegación considera que el empleo de armas nucleares o de cualquier arma de destrucción en masa constituye un crimen de lesa humanidad que no debe ser permitido bajo ninguna circunstancia. | UN | ويعتقد وفد بلدي، مع ذلك، أن استخدام اﻷسلحة النووية أو أية أسلحة من أسلحة الدمار الشامل هو جريمة ضد اﻹنسانية وينبغي عدم السماح به تحت أية ظروف. |
La Carta ofrece ayuda a todos los Estados, tanto por medio del Consejo de Seguridad como fuera de él, en el caso de que se los someta al uso de la fuerza o a la agresión con armas nucleares o de otro tipo. | UN | والميثاق ينص على تقديم المساعدة لجميع الدول، عن طريق مجلس اﻷمن وخارجه، في حالة تعرضها لاستخدام القوة أو العدوان باﻷسلحة النووية أو غيرهــا. |
El Japón acoge calurosamente esas decisiones y en los términos más enérgicos pide a otros Estados poseedores de armas nucleares que adhieran a la prohibición de todas las explosiones relacionadas con ensayos de armas nucleares o de cualquier otra explosión, cualquiera sea su propósito. | UN | وترحب اليابان بحرارة بهذه القرارات، وتطلب بكل قوة من الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية الاتفاق على حظر كل تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى، أيا كان الغرض منها. |
A continuación, las Potencias nucleares deberían comprometerse firmemente a abstenerse de amenazar con el uso de armas nucleares, o de emplearlas efectivamente contra países que no las poseen. | UN | ثم على الدول النووية أن تلتزم على نحو راسخ بالامتناع عن التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية أو استخدامها ضد بلدان لا تحوزها. |
Esta parte del programa de vigilancia ambiental del OIEA es una técnica de eficacia demostrada para la detección de actividades tales como el funcionamiento de reactores nucleares o de instalaciones para la extracción de plutonio del material nuclear irradiado. | UN | ويعد هذا الجزء من البرنامج أسلوبا قويا ومضمونا للكشف عن أنشطة مثل تشغيل المفاعلات النووية أو مرافق استخلاص البلوتونيوم من المواد النووية المشعة. |
Además, tampoco dispone que se suministre información sobre otros tipos de armamentos, ya se trate de armamentos nucleares o de otras armas de destrucción en masa. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوفر معلومات عن ميادين أخرى للتسلح، سواء كانت أسلحة نووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
A este respecto, el Comité Preparatorio debería recomendar a la Conferencia de Examen de 2015 que adopte la firme decisión de hacer un enérgico llamamiento para que se ponga fin a cualquier tipo de acuerdo de compartir armas nucleares o de cooperación entre Estados partes en el Tratado y Estados que no lo sean que contravenga sus obligaciones en virtud del Tratado. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن توصي اللجنة التحضيرية مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 بأن يتخذ قرارا واضحا يدعو بقوة لإنهاء أي نوع من التشارك في مجال الأسلحة النووية ووقف أي شكل من أشكال التعاون بين الدول الأطراف والدول غير الأطراف يكون فيه انتهاك لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Por consiguiente, acoge con satisfacción la decisión de Francia y de los Estados Unidos de tratar de lograr una prohibición de cualquier explosión de ensayo de armas nucleares o de cualquier otra explosión, incluidas las explosiones de baja potencia, en las negociaciones que se están celebrando sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | فهي بالتالي ترحب بقرار فرنسا والولايات المتحدة، الداعي الى فرض حظر على أي تفجير لتجربة سلاح نووي أو أي تفجير نووي آخر، بما في ذلك التفجيرات ذات القوة المنخفضة، في المفاوضات الجارية بشأن معاهدة الحظر الشامل. |