"nucleares por los" - Translation from Spanish to Arabic

    • النووية من جانب
        
    • النووية لمدة
        
    Ahora que se lo ha hecho permanente, convierte en inmutable la posesión de armas nucleares por los Estados que las tienen y hace que sea mucho más difícil alcanzar el objetivo del desarme nuclear mundial. UN واﻵن وقد أصبحت دائمة فإنها جعلت حيازة اﻷسلحة النووية من جانب الدول الحائزة لها أمرا ثابتا وجعلت هدف النزع الشامل لﻷسلحة النووية بعيد المنال.
    Esta medida adoptada por Ucrania constituye también un elemento decisivo de la continuación de una nueva etapa de reducciones históricas y drásticas de las armas nucleares por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. UN وهذه الخطوة من جانب أوكرانيا تعد عنصرا رئيسيا في ضمان استمرار المرحلة الجديدة المتسمة بالتخفيض الهائل، الذي لم يسبق له مثيل، في اﻷسلحة النووية من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Esto eliminaría cualquier ambigüedad, si existiera, que pudiera utilizarse para justificar el empleo de las armas nucleares por los Estados poseedores de armas nucleares, y por tanto, esperamos que pueda ser un paso genuino y significativo hacia la eliminación de las armas nucleares y hacia un mundo libre de armas nucleares. UN وهذا من شأنه أن يزيل أي أوجه لبس، إن وجــــدت، يمكن التــذرع بها لتبرير استخدام اﻷسلحــــة النووية من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وأن يشكل، على ما نأمل، خطوة صادقة وهامة إلى اﻷمــــام صوب إزالة اﻷسلحة النووية وصوب إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Cualquier presunción de que la posesión de armas nucleares por los Estados poseedores de armas nucleares se extenderá por tiempo indefinido es incompatible con la integridad y la sostenibilidad del régimen de no proliferación nuclear y con el objetivo más amplio del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأي افتراض بالحيازة الدائمة للأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة لها لا يتفق مع سلامة نظام عدم الانتشار النووي واستدامته ولا مع الهدف الأوسع نطاقا المتمثل في صيانة السلام والأمن الدوليين.
    El llamamiento hecho por los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado para que se fijen garantías, en forma jurídicamente mandatoria, de que no serán víctimas de ataque o de la amenaza de ataque con armas nucleares por los Estados poseedores de armas nucleares es tan antiguo como el Tratado mismo. UN تعد دعوة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، لوضع ضمان، وفي صيغة ملزمة قانونيا، يكفل لها ألا تقع ضحية لهجوم أو تهديد بهجوم باﻷسلحة النووية من جانب الدول النووية، دعوة قديمة قدم المعاهدة ذاتها.
    El TCPMF está concebido para proscribir la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares por los Estados que ya poseen armas nucleares; en consecuencia, no todo el material nuclear debe estar sujeto a salvaguardias en esos Estados. UN إن الهدف من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية من جانب الدول التي تملك بالفعل أسلحة نووية؛ ولا حاجـة من ثم لأن تخضع جميع المواد النووية لضمانات في هذه الدول.
    La esperada ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares por los Estados Unidos debería dar paso a un círculo " virtuoso " que permitiera una pronta entrada en vigor de dicho instrumento. UN وينبغي أن يقود التصديق المنشود على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب الولايات المتحدة إلى إيجاد " حلقة إيجابية " تسمح بدورها بأن يدخل هذا الصك حيز النفاذ في وقت قريب.
    Esa iniciativa conjunta ayudará a concretar la cuarta de las cinco propuestas del Secretario General sobre desarme nuclear, a saber, la vigilancia de la reducción sistemática y progresiva de las armas nucleares por los Estados poseedores de ese tipo de armas como medida para que cumplan con su obligación de eliminar esas armas. UN وهذه المبادرة المشتركة ستساعد في تحقيق رابع اقتراحات الأمين العام الخمسة بشأن نزع السلاح النووي، ألا وهو رصد التخفيض المنهجي والتدريجي للأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية كخطوة نحو الوفاء بالتزاماتها بإزالة هذا النوع من الأسلحة.
    " El Presidente informó ayer al Congreso de que prorrogaría la moratoria de los ensayos nucleares por los Estados Unidos hasta septiembre de 1995. UN " أبلغ الرئيس الكونغرس باﻷمس )١٤ آذار/مارس ١٩٩٤( أمره بتمديد فترة وقف التجارب النووية من جانب الولايات المتحدة حتى نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    16. Los Ministros de los países de la Nueva Agenda reiteraron que la posesión indefinida de armas nucleares por los Estados poseedores es incompatible con el régimen de no proliferación nuclear y con el objetivo más amplio de la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN 16- وكرر وزراء بلدان برنامج العمل الجديد القول بأن الحيازة اللانهائية للأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية يتعارض مع نظام عدم الانتشار النووي ومع الهدف الأكبر المتمثل في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Reafirmamos que toda presunción de la posesión por tiempo indefinido de armas nucleares por los Estados poseedores de armas nucleares es incompatible con la integridad y sostenibilidad del régimen de no proliferación de armas nucleares y con el objetivo más general del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN 7 - ونؤكد من جديد أن أي افتراض بالحيازة اللانهائية للأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعارض مع تكامل نظام عدم الانتشار النووي واستمراره ومع الهدف الأكبر المتمثل في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين.
    6. La Conferencia de Examen y sus comités preparatorios deben abordar la cuestión de la no proliferación de las armas nucleares por los Estados poseedores de esa clase de armas de una manera totalmente clara para demostrar que el enfoque actualmente adoptado por estos Estados ha creado un futuro peligroso a la comunidad internacional. UN 6- وينبغي للمؤتمر الاستعراضي ولجانه التحضيرية معالجة مسألة عدم انتشار الأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية بطريقة حاسمة لإثبات أن النهج الذي تنتهجه هذه الدول في الوقت الحاضر قد أنشأ مستقبلاً محفوفاً بالمخاطر للمجتمع الدولي.
    Ahora, en la era posterior a la guerra fría, el Tratado, al estipular que los Estados Partes limiten el desarrollo y el despliegue de sistemas de misiles antibalísticos, posibilita la reducción bilateral de las armas nucleares por los Estados Unidos y la Federación de Rusia y proporciona el necesario marco de seguridad para avanzar en el frente del desarme nuclear multilateral. UN واﻵن، في عصر ما بعد الحرب الباردة، فإن المعاهدة، من خلال ما تنص عليه من تقييد للدولتين الطرف في مجال تطوير منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ونشرها، تجعل الحد من اﻷسلحة النووية من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي أمرا ممكنا، كما أنها توفر اﻹطار اﻷمني الضروري المطلوب للتحرك على جبهة نزع السلاح النووي المتعدد اﻷطراف.
    31. La Sra. Ho May Yong (Malasia) dice que, con respecto al párrafo 8, su delegación propuso que en lugar de " toma nota " se diga " afirma " porque la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia es de gran significado histórico y tiene una influencia directa en la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares por los Estados partes y en sus políticas y obligaciones en la esfera del desarme nuclear. UN 31 - السيدة هو ماي يونغ (ماليزيا): قالت إنه فيما يتعلـق بالفقرة 8 فإن وفدها قد اقترَح تغيير كلمة " يلاحظ " إلى كلمة " يؤكِّد " لأن الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية لها أهمية تاريخية كبيرة ولها تأثير مباشر على تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جانب الدول الأطراف وعلى سياسات تلك الدول والتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي.
    31. La Sra. Ho May Yong (Malasia) dice que, con respecto al párrafo 8, su delegación propuso que en lugar de " toma nota " se diga " afirma " porque la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia es de gran significado histórico y tiene una influencia directa en la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares por los Estados partes y en sus políticas y obligaciones en la esfera del desarme nuclear. UN 31 - السيدة هو ماي يونغ (ماليزيا): قالت إنه فيما يتعلـق بالفقرة 8 فإن وفدها قد اقترَح تغيير كلمة " يلاحظ " إلى كلمة " يؤكِّد " لأن الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية لها أهمية تاريخية كبيرة ولها تأثير مباشر على تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جانب الدول الأطراف وعلى سياسات تلك الدول والتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more