"nucleares por parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • النووية من جانب
        
    • النووية من قبل
        
    • النووية بواسطة
        
    • النووية على يد
        
    • النووية للأسلحة النووية
        
    • النووية من قِبل
        
    • نووية جديدة من جانب
        
    Con profunda preocupación he escuchado el día de hoy versiones informativas sobre una posible ruptura de la moratoria de ensayos nucleares por parte de la República Popular de China. UN واليوم علمت بقلق كبير باحتمال خرق التعهد بوقف التجارب النووية من جانب جمهورية الصين الشعبية.
    El constante desarrollo y acumulación de armas nucleares por parte de unos pocos sólo sirve para incitar a los demás a desafiar su supremacía, menoscabando de esa forma los objetivos de no proliferación y desarme. UN وأضاف أن استمرار تطوير وتكديس الأسلحة النووية من جانب القلة له مردود واحد وهو تحريض الآخرين على تحدي التسيّد الذي تمارسه هذه القلة، وبذلك تقويض أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح.
    El constante desarrollo y acumulación de armas nucleares por parte de unos pocos sólo sirve para incitar a los demás a desafiar su supremacía, menoscabando de esa forma los objetivos de no proliferación y desarme. UN وأضاف أن استمرار تطوير وتكديس الأسلحة النووية من جانب القلة له مردود واحد وهو تحريض الآخرين على تحدي التسيّد الذي تمارسه هذه القلة، وبذلك تقويض أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح.
    El enviado especial del Presidente Kim II Sung manifestó con firmeza que el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea estaba dispuesto a reanudar la inspección de sus instalaciones nucleares por parte del OIEA. UN وقد ذكر المبعوث الخاص للرئيس كيم إيل سونغ، بشكل حاسم، أن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على استعداد لاستئناف عمليات التفتيش على منشآتها النووية من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Chile reitera su inalterable política de rechazo y condena a las explosiones nucleares por parte de cualquier miembro de la comunidad internacional. UN إن شيلي تعيد تأكيد سياستها الثابتة المتمثلة في رفض وإدانة التفجيرات النووية من قبل أي عضو من أعضاء المجتمع الدولي.
    Declarando que toda presunción de posesión indefinida de armas nucleares por parte de los Estados poseedores de armas nucleares es incompatible con la integridad y sostenibilidad del régimen de no proliferación nuclear y con el objetivo más amplio del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعلن أن أي افتراض بالحيازة اللانهائية للأسلحة النووية بواسطة الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعارض مع تكامل نظام عدم الانتشار النووي واستمراره ومع الهدف الأكبر للحفاظ على السلام والأمن الدوليين،
    La Conferencia de Examen del Tratado debería abordar seriamente el tema de la proliferación de armas nucleares por parte de estos Estados poseedores de armas nucleares. UN 7 - وينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة أن يعالج بجدية مسألة انتشار الأسلحة النووية على يد هذه الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    El compromiso asumido por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de Examen de 2000 en cuanto a la eliminación total de sus arsenales nucleares confirmó la opinión que tiene su delegación desde hace tiempo de que la posesión de armas nucleares por parte de esos Estados es sólo transitoria. UN 61 - وقال إن الالتزام الذي تعهدت به الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، بالقضاء الكلي على ترساناتها النووية قد أكد وجهة نظر وفده الطويلة العهد بأن امتلاك الدول الحائزة على الأسلحة النووية للأسلحة النووية هو امتلاك مؤقت فقط.
    47. En abril, líderes de más de 40 países reunidos en Washington han confirmado que están dispuestos a abordar las cuestiones relativas a la seguridad nuclear y varios oradores, entre ellos el Presidente del Brasil, afirmaron que la manera más eficaz de reducir los riesgos de uso indebido de materiales nucleares por parte de agentes no estatales es la eliminación total e irreversible de todos los arsenales nucleares. UN 47 - ومضى قائلا إن قادة من أكثر من أربعين بلدا قد أكدوا، في نيسان/أبريل في واشنطن، على رغبتهم في تناول المسائل المتعلقة بالأمن النووي، وقد أكد بضعة قادة، منهم رئيس البرازيل، على أن الطريق الأكثر فعالية لتخفيض أخطار سوء استخدام المواد النووية من قِبل الجهات الفاعلة من غير الدول هو القضاء الكامل الذي لا رجعة فيه على جميع الترسانات النووية.
    Al mismo tiempo, la prórroga indefinida del TNP no debería equivaler a una perpetuación de la posesión de armas nucleares por parte de los Estados que poseen armas nucleares. UN وينبغي في الوقت نفسه ألا يعني التمديد اللامحدود لمعاهدة عدم الانتشار إدامة حيازة اﻷسلحة النووية من جانب الدول الحائزة لتلك اﻷسلحة.
    En segundo lugar, a pesar del cambio en las circunstancias internacionales, algunos Estados poseedores de armas nucleares están acelerando la modernización de las armas nucleares, y continúan exportando armamentos e ignorando el desarrollo de armas nucleares por parte de algunos países. UN وثانيا، على الرغم من التغير الذي طرأ على الظروف الدولية، ثمة بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تُسرع في تحديث اسلحتها النووية، وتستمر في تصدير اﻷسلحة، وتتجاهل تطوير اﻷسلحة النووية من جانب بعض البلدان.
    Namibia, por lo tanto, no sólo pide la aplicación universal del Tratado sobre la no proliferación, sino que se considere con urgencia la necesidad de celebrar negociaciones sobre la destrucción de las armas nucleares por parte de todos los que las poseen. UN ولذلك، لا تطالب ناميبيا بالتطبيق العالمي لمعاهدة عدم الانتشار فقط ولكن أيضا بإضفاء شعور باﻹلحاح على المفاوضات الخاصة بتدمير اﻷسلحة النووية من جانب الدول الحائزة لها.
    Sri Lanka toma nota con profunda preocupación de la continuación de los ensayos nucleares por parte de un Estado poseedor de armas nucleares y de la reciente decisión tomada por otro de tales Estados de reanudar los ensayos. UN إن سري لانكا تلاحظ مع بالغ القلق مواصلة التجارب النووية من جانب إحدى الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، وقرار دولة نووية أخرى استئناف التجارب.
    Un ritmo acelerado de ratificaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares por parte de sus signatarios sería una manifestación elocuente de que la humanidad está deseando recoger los beneficios de la prohibición de los ensayos. UN واﻹسراع بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب اﻷطراف الموقعة عليها سيقف شاهدا على حرص البشرية على أن تنعم بفوائد حظر التجارب.
    Declarando que toda presunción de posesión indefinida de armas nucleares por parte de los Estados poseedores de armas nucleares es incompatible con la integridad y sostenibilidad del régimen de no proliferación nuclear y con el objetivo más amplio de mantener la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعلن أن أي افتراض بالحيازة اللانهائية للأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعارض مع تكامل نظام عدم الانتشار النووي واستمراره ومع الهدف الأكبر للحفاظ على السلام والأمن الدوليين،
    La amenaza del uso de armas nucleares por parte de algunos Estados poseedores de esas armas resulta cada vez más alarmante. UN إن التهديد باستخدام الأسلحة النووية من قبل بعض الدول الحائزة لتلك الأسلحة تزداد خطورته باطراد.
    Su extensión indefinida no implica la posesión indefinida de armas nucleares por parte de los Estados que las poseen. UN والتمديد غير المحدود لمعاهدة عدم الانتشار لا يعني ضمنيا ملكية غير محدودة للأسلحة النووية من قبل الدول الحائزة لها.
    Australia reafirma su oposición incondicional al vertimiento de desechos nucleares por parte de cualquier Estado u organización, ya que ello constituirá una guerra radiológica y tendrá graves repercusiones en la seguridad de todos los Estados. UN واستراليا تؤكد من جديد معارضتها غير المحدودة ﻹلقاء النفايات النووية من قبل أية دولة أو منظمة، فإن هذا اﻹلقاء سيشكل حربا إشعاعية وسيترتب عليه آثار خطيرة ﻷمن جميع الدول.
    Reafirmando la importancia de la pronta realización de la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares por parte de todos los Estados del Oriente Medio, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية الاضطلاع في وقت مبكر بتحقيق امتثال شامل لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية من قبل جميع الدول في الشرق اﻷوسط،
    Declarando que toda presunción de posesión indefinida de armas nucleares por parte de los Estados poseedores de armas nucleares es incompatible con la integridad y sostenibilidad del régimen de no proliferación nuclear y con el objetivo más amplio del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعلن أن أي افتراض بالحيازة اللانهائية للأسلحة النووية بواسطة الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعارض مع تكامل نظام عدم الانتشار النووي واستمراره ومع الهدف الأكبر للحفاظ على السلام والأمن الدوليين،
    La Conferencia de Examen del Tratado debería abordar seriamente el tema de la proliferación de armas nucleares por parte de estos Estados poseedores de armas nucleares. UN 7 - وينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة أن يعالج بجدية مسألة انتشار الأسلحة النووية على يد هذه الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    El compromiso asumido por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de Examen de 2000 en cuanto a la eliminación total de sus arsenales nucleares confirmó la opinión que tiene su delegación desde hace tiempo de que la posesión de armas nucleares por parte de esos Estados es sólo transitoria. UN 61 - وقال إن الالتزام الذي تعهدت به الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، بالقضاء الكلي على ترساناتها النووية قد أكد وجهة نظر وفده الطويلة العهد بأن امتلاك الدول الحائزة على الأسلحة النووية للأسلحة النووية هو امتلاك مؤقت فقط.
    47. En abril, líderes de más de 40 países reunidos en Washington han confirmado que están dispuestos a abordar las cuestiones relativas a la seguridad nuclear y varios oradores, entre ellos el Presidente del Brasil, afirmaron que la manera más eficaz de reducir los riesgos de uso indebido de materiales nucleares por parte de agentes no estatales es la eliminación total e irreversible de todos los arsenales nucleares. UN 47 - ومضى قائلا إن قادة من أكثر من أربعين بلدا قد أكدوا، في نيسان/أبريل في واشنطن، على رغبتهم في تناول المسائل المتعلقة بالأمن النووي، وقد أكد بضعة قادة، منهم رئيس البرازيل، على أن الطريق الأكثر فعالية لتخفيض أخطار سوء استخدام المواد النووية من قِبل الجهات الفاعلة من غير الدول هو القضاء الكامل الذي لا رجعة فيه على جميع الترسانات النووية.
    En la actualidad, la tecnología de las explosiones subterráneas tienen la misma pertinencia para poner fin al desarrollo de nuevas armas nucleares por parte de los Estados que las poseen como la prohibición de los ensayos atmosféricos tuvo en 1963. UN فتكنولوجيا التفجيرات الجوفية لها اليوم نفس أهمية حظر التجارب الجوية في عام ١٩٦٣ لوقف استحداث أسلحة نووية جديدة من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more