"nucleares que no" - Translation from Spanish to Arabic

    • النووية غير
        
    • النووية من غير
        
    • النووية ليست
        
    • النووية التي لم
        
    • نووية غير
        
    • نووية لا
        
    • النووية التي لا
        
    • النووية التي ليست
        
    • النووية ألا
        
    • النووية بعدم
        
    • النووية لم
        
    • النووية وغير
        
    • النووية من خارج
        
    • نووية بدون
        
    • النووية والتي
        
    También hemos permitido las actividades de inspección habituales y no habituales del OIEA respecto a las instalaciones nucleares que no están congeladas. UN كما أننا سمحنا للوكالة بإجراء أنشطة التفتيش العادية وغير العادية في المنشآت النووية غير الخاضعة للتجميد.
    Suecia considera que las armas nucleares que no son estratégicas también deberían formar parte de las negociaciones sobre limitación de los armamentos y el desarme. UN وتعتقد السويد أنه ينبغي أن تصير الأسلحة النووية غير الاستراتيجية أيضاً جزءاً لا يتجزأ من مفاوضات الحد من التسلح ونزع السلاح.
    La Comisión Principal II instó además a todos los Estados a que adoptaran los requisitos del Comité Zangger para todo tipo de cooperación nuclear con un Estado no poseedor de armas nucleares que no fuese Parte en el Tratado. UN كما حثت اللجنة الرئيسية الثانية جميع الدول على اعتماد هذه الاشتراطات فيما يتصل بأي تعاون نووي مع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من غير اﻷطراف في المعاهدة. ضميمة
    Los participantes señalaron la necesidad de examinar los problemas resultantes de instalaciones de Estados poseedores de armas nucleares que no se habían proyectado para someterlas a un régimen de salvaguardias. UN وأشار المشتركون إلى ضرورة بحث المشاكل الناجمة عن وجود منشآت في دول حائزة لﻷسلحة النووية ليست مصمﱠمة بحيث تخضع لنظام الضمانات.
    El Canadá continúa exhortando a los Estados poseedores de armas nucleares que no han ratificado el TPCE a que sigan aplicando la moratoria de los ensayos. UN وتواصل كندا دعوة الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على مواصلة وقفها الاختياري للتجارب.
    Hacemos un llamamiento a que se adhieran al Tratado los pocos Estados restantes que no son partes en el Tratado, especialmente los que tienen en funcionamiento instalaciones nucleares que no se encuentran bajo salvaguardias. UN واننا نناشد الدول القليلة المتبقية التي ليست أطرافا في المعاهدة، وخصوصا تلك التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، ان تنضم إلى المعاهدة.
    Reitera su llamamiento a los Estados que aún no lo hayan hecho, y especialmente a los que tienen en funcionamiento centrales nucleares que no se encuentran bajo las salvaguardias del OIEA, para que se adhieran al Tratado lo más pronto posible y sin excepción y para que concierten acuerdos de salvaguardias generales con el OIEA. UN ويكرر دعوته إلى الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد، ولا سيما الدول التي تدير مرافق نووية لا تخضع لنظام ضمانات الوكالة، لكي تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن ودون استثناء، ولكي تعقد مع الوكالة اتفاقات ضمانات ذات نطاق كامل.
    Esa declaración incluía ciertos materiales nucleares que no eran aptos para la fabricación de armas nucleares, pero no incluía cantidades mucho mayores de otros materiales nucleares que podían utilizarse para armas nucleares y que se habían adquirido o producido en forma clandestina. UN وتضمن البيان المذكور بعض المواد النووية التي لا تستخدم في اﻷسلحة، ولكنه قد أغفل ذكر كميات أخرى أكبر حجما من هذه المواد سبق الحصول عليها أو انتاجها على نحو سري.
    El Pakistán se adhiere al objetivo del TNP aunque es un Estado poseedor de armas nucleares que no es parte del mismo. UN وباكستان تؤيد أهداف معاهدة عدم الانتشار مع أنها دولة حائزة للأسلحة النووية غير طرف في المعاهدة.
    De los Estados poseedores de armas nucleares que no son partes en el TNP, sólo la India estaba dispuesta a ofrecer tales garantías. UN ومن بين الدول الحائزة للأسلحة النووية غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار كانت الهند الوحيدة المستعدة لتقديم مثل هذه الضمانات.
    Además, el surgimiento de un nuevo grupo de Estados poseedores de armas nucleares que no son partes en el Tratado obra en contra de su eficacia. UN وعلاوة على ذلك، ظهور مجموعة جديدة من الدول الحائزة للأسلحة النووية غير الأطراف في المعاهدة أضعف فعاليتها.
    Además, el surgimiento de un nuevo grupo de Estados poseedores de armas nucleares que no son partes en el Tratado obra en contra de su eficacia. UN وعلاوة على ذلك، ظهور مجموعة جديدة من الدول الحائزة للأسلحة النووية غير الأطراف في المعاهدة أضعف فعاليتها.
    La Conferencia insta a todos los Estados a que adopten estos requisitos en relación con toda actividad de cooperación nuclear con Estados no poseedores de armas nucleares que no sean Partes en el Tratado. UN ويحث المؤتمر جميع الدول على اعتماد هذه الاشتراطات فيما يتصل بأي تعاون نووي مع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من غير اﻷطراف في المعاهدة.
    La Comisión Principal II instó además a todos los Estados a que adoptaran los requisitos del Comité Zangger para todo tipo de cooperación nuclear con un Estado no poseedor de armas nucleares que no fuese Parte en el Tratado. UN كما حثت اللجنة الرئيسية الثانية جميع الدول على اعتماد هذه الاشتراطات فيما يتصل بأي تعاون نووي مع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من غير اﻷطراف في المعاهدة. ضميمة
    La Conferencia insta a todos los Estados a que adopten estos requisitos en relación con toda actividad de cooperación nuclear con Estados no poseedores de armas nucleares que no sean Partes en el Tratado. UN ويحث المؤتمر جميع الدول على اعتماد هذه الاشتراطات فيما يتصل بأي تعاون نووي مع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من غير اﻷطراف في المعاهدة.
    a) Para las exportaciones a un Estado no poseedor de armas nucleares que no sea Parte en el Tratado, los materiales básicos o los materiales fisionables especiales que sean o bien transferidos directamente o producidos, procesados o usados en la instalación a la que esté destinado el artículo transferido, no habrán de ser desviados hacia las armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos; UN )أ( بالنسبة للصادرات الى دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة، يحظر تحويل المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، سواء كانت منقولة أو منتجة أو مجهزة أو مستخدمة، بصورة مباشرة، في المرفق المزمع نقل الصنف اليه، لصنع أسلحة نووية، أو أجهزة متفجرة نووية أخرى؛
    b) Para las exportaciones a un Estado no poseedor de armas nucleares que no sean Parte en el Tratado, esos materiales básicos o materiales fisionables especiales, así como el equipo y el material no nuclear transferidos, serán sometidos a salvaguardias con arreglo a un acuerdo con el OIEA; UN )ب( بالنسبة للصادرات الى دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة، تخضع هذه المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، وكذلك المعدات والمواد غير النووية المنقولة للضمانات في اطار اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    El Canadá continúa exhortando a los Estados poseedores de armas nucleares que no hayan ratificado el TPCE a que sigan aplicando la moratoria de los ensayos. UN وما زالت كندا تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى مواصلة وقفها الاختياري للتجارب.
    No obstante, Suiza insta a los Estados poseedores de armas nucleares que no lo hayan hecho a tomar medidas para aumentar la transparencia. UN ولكن سويسرا تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تتخذ خطوات لزيادة الشفافية إلى أن تفعل ذلك.
    Es más, Israel es el único Estado de la región que tiene en funcionamiento instalaciones nucleares que no se encuentran sometidas a las salvaguardias plenas del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وإسرائيل، علاوة على ذلك، هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي تشغل مرافق نووية غير خاضعة للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Informes internacionales confiables y expertos interna-cionales afirman que Israel ha desarrollado la capacidad para producir armas nucleares que no sólo amenazan a los Estados árabes sino también al sistema de paz y seguridad internacionales en su totalidad y, por lo tanto, a la paz y la seguridad de todos los miembros de la comunidad internacional. UN وقد أكدت تقارير دولية موثوقة وكذلك عدد من الخبراء الدوليين أن إسرائيل طورت قدراتها النووية ﻹنتاج أسلحة نووية لا تهدد الدول العربية فحسب، بل تشكل تهديدا لنظام السلم واﻷمن الدوليين برمته، وبالتالي ﻷمن وسلم كل أعضاء المجتمع الدولي.
    Si su propósito es desarmar al Iraq de sus armas de destrucción en masa, ¿qué pasa entonces con Israel, que posee todo un arsenal de esas armas, en particular de armas nucleares, que no poseen incluso algunos países importantes? UN فإذا كانت تشن على العراق لنزع أسلحة الدمار الشامل فإن لدى إسرائيل مخزناً من هذه الأسلحة وفي مقدمتها الأسلحة النووية التي لا يضاهيها في امتلاكها حتى بعض الدول الكبرى.
    Las cuatro Potencias nucleares excluyeron a los Estados no poseedores de armas nucleares que no eran Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN واستبعدت الدول النووية اﻷربع جميعها الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Pedimos a todas las Potencias nucleares que no traten esta aberración reciente como un incentivo para volver hacia atrás, sino más bien para restaurar y mantener su disciplina colectiva. UN ونحن نناشد الدول النووية ألا تتخذ من هذا الانحراف الذي وقع مؤخرا ذريعة للنكوص على أعقابها، بل إن تعمل على استعادة انضباطها الجماعي والتمسك به.
    11. Exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que provean de garantías efectivas a los Estados no poseedores de armas nucleares que no utilizarán ni amenazarán con utilizar armas nucleares en su contra. UN 11- نحث الدول النووية على أن توفر ضمانات فعالة للدول غير النووية بعدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضدها.
    Se debe reconocer el hecho de que hay Estados poseedores de armas nucleares que no adhirieron al TNP ni al TPCE. UN وأشار إلى أنه ينبغي الإقرار بأن دولاً حائزة للأسلحة النووية لم تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار أو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Se deberían estudiar las maneras de normalizar la relación que existe entre el TNP y los Estados poseedores de armas nucleares que no se han adherido al TNP. UN وينبغي استكشاف الطرق لتطبيع العلاقات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وغير الأعضاء في تلك المعاهدة.
    Aunque el número de Estados que cuentan con un Protocolo Adicional ha aumentado de nueve a 64 desde la Conferencia de Examen de 2000, todavía quedan 40 Estados no poseedores de armas nucleares que no han concertado un acuerdo amplio de salvaguardias. UN ورغم ارتفاع عدد الدول التي وقّعت على البروتوكول الإضافي من 9 دول إلى 64 دولة منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض لعام 2000، فلا تزال 40 دولة غير حائزة لأسلحة نووية بدون اتفاق ضمانات شامل.
    Condena la falta de voluntad política de las potencias nucleares que no han cumplido con el compromiso de acordar un tratado para eliminar las armas nucleares y continúan perfeccionando el armamento nuclear existente. UN تدين انعدام الإرادة السياسية لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تف بالتزام التوصل إلى إبرام معاهدة لإزالة الأسلحة النووية والتي تواصل تحسين ما بحوزتها من تلك الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more