"nucleares que son partes en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • النووية الأطراف في معاهدة
        
    • نووية الأطراف في معاهدة
        
    • النووية التي هي أطراف في معاهدة
        
    • النووية الأعضاء في معاهدة
        
    • النووية والأطراف في معاهدة
        
    • النووية التي انضمت إلى معاهدة
        
    • النووية المنضمة إلى
        
    Sólo los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP; UN ○ فقط الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
    Todos sabemos que los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP deben someter todas sus instalaciones nucleares y materiales fisibles a las salvaguardias del OIEA. UN ونعلم جميعاً أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مطالبة بإخضاع منشآتها وموادها الانشطارية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El incumplimiento, los 40 años en que los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP no han respetado el desarme nuclear sigue siendo su mayor reto. UN ولا يزال عدم الامتثال لنزع السلاح النووي المستمر لـ 40 عاما من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار يمثل التحدي الرئيسي للمعاهدة.
    Rusia ha apoyado sistemáticamente la petición de garantías por los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. UN وأيدت باستمرار تطلعات الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للحصول على هذه الضمانات.
    La Federación de Rusia siempre ha apoyado y sigue apoyando las justas aspiraciones de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP a que se les den garantías contra la utilización o la amenaza de utilización del arma nuclear. UN وقد أيد الاتحاد الروسي على الدوام ولا يزال التطلعات العادلة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى تزويدها بضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    En ese contexto, el establecimiento de nuevas zonas libres de armas nucleares es un medio importante de proporcionar garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. UN وفي هذا الصدد، تعتبر إقامة مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وسيلة هامة لتوفير ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    :: Comprensión inequívoca de los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares de que deben eliminar completamente sus arsenales nucleares con miras al desarme nuclear. UN :: تعهد مطلق من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لإزالة ترساناتها النووية بصورة كاملة بشكل يفضي إلى نزع السلاح النووي.
    En ese contexto, el establecimiento de nuevas zonas libres de armas nucleares es un medio importante de proporcionar garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. UN وفي هذا الصدد، تعتبر إقامة مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وسيلة هامة لتوفير ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP deben recibir garantías de seguridad que los protejan de la amenaza o el empleo de armas nucleares contra ellos. UN وينبغي أن تحصل الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على ضمانات أمنية لحمايتها من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    También hay 36 Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP y que todavía no han cumplido su obligación jurídica de poner en vigor los acuerdos de salvaguardias con el Organismo. UN كما أن 36 من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لم تف بعد بالتزاماتها القانونية بإنفاذ اتفاقات الضمانات مع الوكالة.
    Recordamos el compromiso inequívoco que los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP contrajeron en 2000 de eliminar completamente sus arsenales nucleares. UN إن تذكر التعهد الجازم الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في عام 2000 بأن تزيل تماماً ترساناتها النووية.
    Nigeria cree que, en aras de la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP, es absolutamente necesario darles garantías de seguridad negativas y positivas internacionales y jurídicamente vinculantes, incondicionales, uniformes, amplias y eficaces. UN وتعتقد نيجيريا أن منح ضمانات أمنية سلبية وإيجابية ملزمة قانوناً ودولياً، غير مشروطة وموحدة وشاملة وفعالة، للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، ضروري للغاية لأمنها.
    Por consiguiente, Suiza considera insuficientes las garantías de seguridad negativas dadas por los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. UN وعليه، فإن بلدي يرى أن ضمانات الأمن السلبية التي تمنحها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لا تكفي.
    No es previsible que un TCPMF entrañe más requisitos de transparencia para los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. UN وليس من المزمع أن يترتب على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية متطلبات أخرى فيما يتعلق بالشفافية بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Tanto para los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP como para los Estados que no son Partes en el TNP, la verificación debería centrarse en el material fisible declarado y en las instalaciones para el enriquecimiento, reprocesamiento y almacenamiento de dichos materiales. UN وبالنسبة للدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والدول غير الأطراف فيها، سيركز التحقق على المواد الانشطارية المعلنة وعلى مرافق تخصيب تلك المواد وإعادة معالجتها وتخزينها.
    Mi delegación cree que es urgente y absolutamente necesario ofrecer a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP garantías negativas de seguridad incondicionales, uniformes, amplias, efectivas y jurídicamente vinculantes. UN ويعتقد وفد بلدي أن تقديم ضمانات أمن سلبية غير مشروطة، وموحدة، وشاملة وفعالة وملزمة قانوناً للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أمر عاجل ولا غنى عنه إطلاقاً.
    Los perjudiciales intentos actuales dirigidos a restringir el derecho al uso pacífico de la tecnología nuclear suponen un serio desafío para todos los Estados en desarrollo no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. UN إن المحاولات الضارة الحالية لتقييد الحق في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية تمثل تهديدا جديا لجميع الدول النامية غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Todos los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP ; UN ○ جميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
    La Federación de Rusia, al igual que otros Estados poseedores de armas nucleares, considera que deben darse garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. UN وتشعر روسيا، باﻹضافة الى الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية بأنه يجب أن تقدم ضمانات الى الدول غير النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Por tanto, Egipto considera que el Organismo seguirá desempeñando una función fundamental para ayudar a los Estados miembros no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP a adquirir tecnología para satisfacer su creciente necesidad de energía nuclear. UN ولذا ترى مصر أن للوكالة دوراً مركزياً في تيسير حصول الدول غير النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار على احتياجاتها المتزايدة من الطاقة النووية.
    No obstante, no consideramos que esas garantías negativas de seguridad completas puedan proporcionarse a todos los Estados que no poseen armas nucleares que son partes en el TNP, independientemente de su comportamiento en lo que respecta al cumplimiento de sus obligaciones contraídas en virtud del Tratado. UN ولكننا لا نعتقد أن من شأن ضمانات الأمن السلبية أن تتوفر لكل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار، بغض النظر عن سلوكها إزاء الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Respecto de la parte relativa al desarme, disponemos ahora de una hoja de ruta (road map), un plan de acción, y les puedo garantizar -- y lo demostraremos en los próximos días -- que los cinco países poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP tienen la intención de aplicar este plan de acción sobre desarme, así como todos los demás, de manera rápida y concreta. UN وفيما يتعلق بعنصر نزع السلاح، لدينا الآن خارطة طريق، خطة عمل، ويمكنني أن أؤكد لكم - وسنثبِت ذلك في الأيام القادمة - أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية التي انضمت إلى معاهدة عدم الانتشار تعتزم تنفيذ خطة العمل هذه المتعلقة بنزع السلاح وكل الخطط الأخرى بشكل ملموس وسريع.
    Específicamente, el TCPMF debería estipular que el actual régimen de salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) administrado por el OIEA se utilice como base para demostrar el cumplimiento del TCPMF por los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي لأي معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تنص على استخدام نظام ضمانات عدم الانتشار الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية كأساس لإثبات تقيد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار بهذه الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more