"nucleares u otros dispositivos explosivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة
        
    • النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى
        
    • النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة
        
    • النووية أو وسائل التفجير
        
    • النووية أو غيرها من أجهزة التفجير
        
    • نووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة
        
    • النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى
        
    • النووية أو سائر الأجهزة المتفجرة
        
    • النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة
        
    • النووية وغيرها من أجهزة التفجير
        
    • النووية أو لأجهزة متفجرة أخرى
        
    • النووية أو لغيرها من الأجهزة المتفجرة
        
    • النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى
        
    • النووية وغيرها من اﻷجهزة
        
    • نووية أو أجهزة متفجرة
        
    En espera de la conclusión de dicho Tratado, la Unión Europea insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que detengan la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares; UN وإلى أن تكتمل هذه المعاهدة، يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لم تتوقف بعد عن إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية إلى أن تتوقف عن ذلك؛
    A la espera de la concertación de ese tratado, todos los Estados que todavía no lo hayan hecho deben suspender la producción de materiales fisibles para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وريثما تبرم تلك المعاهدة، تدعى جميع الدول التي لم توقف بعد إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، إلى أن تفعل.
    Turquía asigna especial importancia a la negociación de un tratado universal y no discriminatorio que proscriba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN إن تركيا تولي اهتماما خاصا للتفاوض على معاهدة عالمية، لا تمييز فيها، تحظر إنتاج مواد انشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    A este respecto, mucho valoramos los esfuerzos del OIEA para prevenir que el material nuclear se desvíe de los usos pacíficos hacia las armas nucleares u otros dispositivos explosivos. UN وفي هذا الصدد، نقدر تقديرا كبيرا جهود الوكالة في منع تحويل المواد النووية من الاستخدامات السلمية إلى صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى.
    Ambos países han acordado participar en las negociaciones de la Conferencia de Desarme sobre una convención que prohiba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ووافق البلدان على أن يشاركا في مفاوضات تجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Hace sólo dos semanas concluimos un extenso debate sobre los distintos elementos relativos a la cesación de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وقد فرغنا منذ أسبوعين تماماً من إجراء مناقشات واسعة بشأن شتى العناصر المتصلة بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    En este sentido, continúa siendo desalentador que la Conferencia de Desarme no haya podido aprobar un programa de trabajo y, en particular, iniciar negociaciones sobre un instrumento internacional para la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos. UN وفي ذلك الصدد، لا يزال من المحبط أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل، خاصة وأنه لم يتم البدء بإجراء مفاوضات بشأن صك دولي لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة.
    En este contexto, la concertación de un tratado sobre materiales fisibles para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares debe ser la condición sine qua non de un desarme nuclear sostenible. UN وفي هذا السياق، يشكل الاتفاق على معاهدة بشأن المواد الانشطارية المعدة للاستخدام في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية شرطاً أساسياً لاستمرار عملية نزع السلاح النووي.
    En este sentido, estamos dispuestos a sumarnos a los demás e iniciar la labor de negociación sobre una prohibición jurídicamente vinculante de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos. UN ونحن تواقون، في هذا الصدد، إلى الانضمام إلى الآخرين في الشروع في التفاوض بشأن حظر ملزم قانونا لإنتاج المواد الانشطارية المعدة للاستخدام في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Se exhortó a que, hasta que se concluyera un tratado de estas características, se declararan y mantuvieran moratorias de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وانتظارا لإبرام هذه المعاهدة، وجهت نداءات من أجل إعلان وتأييد وقف اختياري لإنتاج المواد الإنشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    A este respecto, el Grupo apoya la promoción del establecimiento de un desarme nuclear mundial con salvaguardias y la formulación de acuerdos adecuados de verificación jurídicamente vinculantes, en el contexto del OIEA, a fin de asegurar el retiro irreversible de material fisionable de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وفي هذا الصدد، تؤيد المجموعة الاستمرار في ترسيخ نزع السلاح بضمانات على نطاق العالم، وفي وضع ترتيبات تحقق مناسبة وملزمة قانونا، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لضمان التخلص بلا رجعة من المواد الانشطارية في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    13. Conviene en que la Conferencia de Desarme debería reanudar las negociaciones sobre un tratado multilateral, no discriminatorio e internacional y efectivamente verificable que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, teniendo en cuenta los objetivos del desarme nuclear y de la no proliferación nuclear; UN 13 - توافـق على وجوب أن يستأنف مؤتمر نزع السلاح المفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق دوليا وبصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية تأخذ في اعتبارها هدفي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي؛
    Asimismo, el Grupo de Río favorece el inicio de negociaciones, sin precondiciones, para un tratado multilateral y no discriminatorio, que incluya un régimen de verificación internacional, sobre la prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos. UN وتؤيد مجموعة ريو أيضا بدء المفاوضات، دون شروط مسبقة، بشأن إبرام معاهدة دولية متعددة الأطراف وغير تمييزية، بما في ذلك التفاوض على إقامة نظام دولي للتحقق من حظر إنتاج المواد الانشطارية لإنتاج الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى.
    En ese sentido, los Países Bajos iniciaron en Ginebra una serie de reuniones oficiosas de participación abierta sobre la cuestión de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ولهذا السبب، شرعت هولندا في عرض فكرة معاهدة للحظر الشامل للمواد الانشطارية في جنيف من خلال تنظيم سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية تكون ذات طبيعة إعلامية وتثقيفية عن مسألة المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى.
    En ese sentido, los Países Bajos iniciaron en Ginebra una serie de reuniones oficiosas de participación abierta sobre la cuestión de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ولهذا السبب، بادرت هولندا في جنيف إلى تنظيم سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية المفتوحة العضوية ذات الطابع الإعلامي والتثقيفي عن مسألة المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى.
    En este contexto, está de acuerdo, por considerar que se trata de una cuestión de máxima prioridad, en que se inicien las negociaciones correspondientes y se logre ultimar un tratado verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وفي هذا السياق، تؤيد بولندا، كمسألة ذات أولوية قصوى، بدء المفاوضات بشأن وضع وإبرام معاهدة قابلة للتحقق تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    En este contexto, está de acuerdo, por considerar que se trata de una cuestión de máxima prioridad, en que se inicien las negociaciones correspondientes y se logre ultimar un tratado verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وفي هذا السياق، تؤيد بولندا، كمسألة ذات أولوية قصوى، بدء المفاوضات بشأن وضع وإبرام معاهدة قابلة للتحقق تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Australia nunca ha tenido instalaciones dedicadas a la producción de materiales fisionables para su utilización en armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN لم تكن لدى أستراليا أبداً منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    Nigeria está preocupada por el alcance de los compromisos de los Estados poseedores de armas nucleares partes en el Tratado de no transferir armas nucleares u otros dispositivos explosivos y tecnologías conexas a otros Estados y por el cumplimiento selectivo, que ha permitido que los Estados no partes adquirieran la capacidad en materia de armas nucleares. UN ٦٩ - وأشار الى أن نيجيريا يشغلها مدى التزام الدول اﻷطراف الحائزة على اﻷسلحة النووية بعدم نقل اﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير والتكنولوجيا ذات الصلة الى الدول اﻷخرى وبشأن الامتثال الانتقائي الذي مكن غير اﻷطراف من حيازة القدرة على صنع اﻷسلحة النووية.
    Teniendo presente que la abrumadora mayoría de los Estados ha contraído compromisos jurídicamente vinculantes de no recibir, fabricar ni adquirir de otro modo armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, y que dichos compromisos han sido contraídos en el contexto de los correspondientes compromisos jurídicamente vinculantes asumidos por los Estados poseedores de armas nucleares en bien del desarme nuclear, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻷغلبية الساحقة من الدول قد تقدمت بتعهدات ملزمة قانونا بعدم الحصول على أسلحة نووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية أو بتصنيعها أو باقتنائها بطريقة أخرى، وأن هذه التعهدات قد تمت في سياق ما قدمته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من تعهدات موازية ملزمة قانونا بالسعي إلى نزع السلاح النووي،
    La República de Corea apoya la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وتؤيد جمهورية كوريا فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    En tercer lugar, se debe seguir creando y fortaleciendo las zonas libres de armas nucleares y, en cuarto término, la Conferencia de Desarme debe iniciar sin demora negociaciones sobre un tratado no discriminatorio y universalmente aplicable de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ورابعها أنه يجب أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح دون إبطاء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية تنطبق على جميع الدول وتحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو سائر الأجهزة المتفجرة النووية.
    En 1995 se llegó a un acuerdo acerca del establecimiento de un comité ad hoc para negociar un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN لقد تم التوصل في عام ٥٩٩١ إلى اتفاق بشأن إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    Después del TPCE, Finlandia quiere que la Conferencia se centre en la reducción de las armas nucleares y una prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وبعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تود فنلندا أن يركز المؤتمر على وقف وحظر انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    El jueves 12 de octubre de 2000, de las 12.00 a las 13.00 horas, se celebrará en la Sala D una reunión de posibles patrocinadores del proyecto de resolución sobre un tratado para prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, que se presentará en relación con el tema 73 del programa (Desarme general y completo). UN سيعقد يوم الخميس 12 تشرين الأول/أكتوبر 2000 اجتماع ينظمه وفد كندا من الساعة 00/12 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات D، للوفود المحتمل أن تشارك في تقديم مشروع القرار المتعلق بوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو لغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، وهو مشروع القرار الذي سيطرح في إطار البند 73 من جدول الأعمال (نزع السلاح العام الكامل)
    El material fisible declarado excedentario deberá ser eliminado de modo que sea imposible reutilizarlo para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN يجب بعد ذلك التخلص من الكميات الزائدة المُعلنة من المواد الانشطارية على نحو يجعلها غير صالحة للاستعمال في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى.
    Otras delegaciones propusieron que se estableciera un comité ad hoc para el desarme nuclear, en cuyo tema se incluiría la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN واقترحت وفود أخرى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، يدرج في ولايتها حظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية.
    A este respecto, es importante recalcar que Australia no considera que un tratado de cesación de la producción de material fisible para fabricar artefactos explosivos nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares sea un fin en sí mismo. UN وفي هذا الشأن، من المهم التشديد على أن أستراليا لا تعتبر إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في صنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى غايةً في حد ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more