"nucleares y de armas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • النووية وأسلحة
        
    • النووية ومن أسلحة
        
    • النووية وغيرها من أسلحة
        
    El Líbano considera que la amenaza y el empleo de armas nucleares y de armas de destrucción masiva son ilegítimos. UN يرى لبنان أن التهديد بالأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشمال واستخدامهما أمر غير مشروع.
    Esa situación ha llevado a que los Estados de la región hagan hincapié en la importancia de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa. UN وهذا الأمر قد دعا دول المنطقة إلى تأكيد أهمية جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    En las reuniones de dirigentes mundiales celebradas en Cartagena y Nueva York, uno de los temas de debate más comunes fue el de las graves amenazas que representan los ensayos de armas nucleares y de armas de destrucción en masa. UN ففي اجتماعات زعماء العالم في قرطاجنة ونيويورك، شكلت التهديدات الخطيرة التي توجدها التجارب النووية وأسلحة التدمير الشامل موضوعاً مشتركاً في المناقشات.
    52. El objetivo común de los Estados Partes en el Tratado -- una visión de un mundo más seguro libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa -- ha sido expresado por consenso tanto en los principios y objetivos adoptados en la Conferencia de Examen del Año 1995 como en las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia del Año 2000. UN 52 - وأردف قائلا إن الهدف المشترك للدول الأطراف في المعاهدة - وهو رؤية عالم أكثر أمنا، خاليا من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل - قد انعكس في توافق الآراء، سواء في المبادئ والأهداف التي أعلن عنها مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 أو في الخطوات العملية الثلاثة عشر التي أصدرها مؤتمر عام 2000.
    El Movimiento está comprometido a lograr su plena aplicación, incluida la pronta creación de una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وأضاف أن الحركة ملتزمة بتنفيذه تنفيذا كاملا، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل في الشرق الأوسط في وقت مبكر.
    Filipinas intensificará además sus esfuerzos e iniciativas diplomáticos y políticos para conseguir concretar más la preocupación y las medidas internacionales contra los ensayos nucleares y de armas de destrucción en masa. UN وسوف تكثف الفلبين أيضاً جهودها الدبلوماسية والسياسية من أجل زيادة تركيز الاهتمام والعمل الدوليين ضد التجارب النووية وأسلحة التدمير الشامل.
    Asimismo, pedimos que se haga del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa, lo cual fortalecería las perspectivas de paz y seguridad en la región. UN كما أننا ندعو إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، لأن ذلك من شأنه أن يعزز فرص السلام والأمن.
    Pero, por encima de todo, nos reunimos aquí para tratar de cumplir nuestra misión de avanzar hacia un mundo libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa. UN غير أن الأهم من ذلك كله هو أننا نسعى هنا معاً إلى تحقيق مهمتنا: أي العمل من أجل بناء عالم خال من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Un acuerdo sobre una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio podría contribuir a reducir las tensiones en la región y a crear espacios para aumentar la participación política de los Estados de la región. UN ومن شأن تأمين التوصل إلى اتفاق بشأن منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط أن يساعد في تخفيف حدة التوتر في المنطقة وفي إيجاد حيز ملائم لتعزيز المشاركة السياسية للدول في المنطقة.
    El ejemplo del Tratado de Pelindaba nos lleva a hacernos eco de la petición de la comunidad internacional de que se cree una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ومثال معاهدة بليندابا يقودنا إلى ذكر طلب المجتمع الدولي بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    La consolidación del Atlántico Sur como un espacio de diálogo, cooperación y paz, libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa, sigue siendo un objetivo estratégico que comparten los Estados miembros de la zona. UN ولا يزال تدعيم منطقة جنوب المحيط الأطلسي كساحة للحوار والتعاون والسلام وكمنطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل يشكل هدفا استراتيجيا تتقاسمه الدول الأعضاء في المنطقة.
    Por último, su Gobierno espera que a finales de 2014 pueda convocarse la conferencia sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN واختتم حديثه قائلا إن حكومة بلده تأمل أن يتسنى عقد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل قبل نهاية عام 2014.
    Estamos seguros de que una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio fortalecería el proceso de paz y conduciría a una situación en la que sería posible ahorrar enormes recursos financieros. Esos recursos podrían canalizarse para la prosperidad económica y el desarrollo social de los pueblos de la región. UN ونحن على يقين من أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط سيكون عاملا مساندا لمسيرة السلام ويؤدي إلى توفير موارد مالية ضخمة يمكن توجيهها لصالح شعوب المنطقة ورخائها الاقتصادي ورقيها الاجتماعي.
    La necesidad de África de contar con seguridad, estabilidad y desarrollo requiere que se convierta en una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa. África precisa asistencia en la remoción de las minas terrestres antipersonal, dejadas atrás en las guerras civiles de varios países, incluido el mío. UN إن حاجة أفريقيا لﻷمن والاستقــرار والتنميــة مدعــاة لجعل أفريقيا منطقة خاليــة مــن اﻷسلحــة النووية وأسلحة الدمار الشامل وتقديم المساعدات لنزع اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي خلفتها الحروب اﻷهلية في عدد من دولها، ومن بينها بلادي.
    Hacemos un llamamiento para que se declare al Oriente Medio como zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa. Hacemos hincapié en el derecho que tienen los Estados de adquirir tecnología nuclear con fines pacíficos y zanjar sus controversias a través del diálogo y la negociación. Recalcamos también que hay que abstenerse de difundir propaganda nociva y de sembrar el temor, el pánico y la tensión en la región. UN أننا ندعو إلى شرق أوسط خال من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، ونؤكد على حق الدول في امتلاك التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية، وعلى حل الخلافات عن طريق الحوار والمفاوضات والابتعاد عن الدعايات المغرضة ونشر الخوف والذعر والتوتر في المنطقة.
    Como no entendemos un mundo con un grupo de países con derecho a poseer armas nucleares hasta la eternidad, como concebimos la posibilidad de un mundo libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa, invitamos a los países poseedores de armas nucleares a dar pasos adicionales y a iniciar negociaciones firmes con miras a la eliminación de las armas nucleares dentro de un plazo determinado. UN وحيث أنه لا يمكن تصور عالم تمتلك فيه مجموعة معينة من البلدان الحق في امتلاك أسلحة نووية الى أجل غير مسمى، وحيث أن بإمكاننا إدراك إمكانية وجود عالم خال من اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، فإننا ندعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الى أن تتخذ إجراءات إضافية وتبدأ مفاوضات جادة بغرض إزالة اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    El Estado de Qatar ha reiterado en varios foros internacionales su sincero deseo de que la región del Oriente Medio se convierta en una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa. Más recientemente, el Ministro de Relaciones Exteriores de Qatar formuló una declaración ante la Asamblea General, el 17 de septiembre de 2002, en la que dijo: UN لقد أكدت دولة قطر في المحافل الدولية السابقة الرغبة الصادقة في جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، وكان آخر بياناتها ما ورد في كلمة سعادة وزير خارجية بلادي في خطابه أمــام الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة في 17 أيلول/سبتمبر 2002، الذي جاء فيه:
    46. En el Oriente Medio ha causado mucha preocupación la negativa de Israel, único Estado de la región poseedor de un programa nuclear militar, de adherirse al TNP, entorpeciendo gravemente así los esfuerzos por establecer una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN 46- وقال إن هناك قلق شديد في الشرق الأوسط سببه رفض إسرائيل، وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي تمتلك برنامجاً نووياً، الانضمام إلى المعاهدة، ومن ثم فإنها تعيق تماماً الجهود المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    52. El objetivo común de los Estados Partes en el Tratado -- una visión de un mundo más seguro libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa -- ha sido expresado por consenso tanto en los principios y objetivos adoptados en la Conferencia de Examen del Año 1995 como en las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia del Año 2000. UN 52 - وأردف قائلا إن الهدف المشترك للدول الأطراف في المعاهدة - وهو رؤية عالم أكثر أمنا، خاليا من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل - قد انعكس في توافق الآراء، سواء في المبادئ والأهداف التي أعلن عنها مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 أو في الخطوات العملية الثلاثة عشر التي أصدرها مؤتمر عام 2000.
    Marruecos celebra la entrada en vigor, en julio de 2009, del Tratado de Pelindaba, que convierte a África en una zona libre de armas nucleares, y hace un llamamiento para que se desplieguen mayores esfuerzos a fin de establecer en el Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa. UN 18 - وينوه المغرب ببدء نفاذ معاهدة بليندابا في تموز/يوليه 2009، هذه المعاهدة التي جعلت من أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، ويدعو إلى تعزيز الجهود لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Marruecos celebra la entrada en vigor, en julio de 2009, del Tratado de Pelindaba, que convierte a África en una zona libre de armas nucleares, y hace un llamamiento para que se desplieguen mayores esfuerzos a fin de establecer en el Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa. UN 18 - وينوه المغرب ببدء نفاذ معاهدة بليندابا في تموز/يوليه 2009، هذه المعاهدة التي جعلت من أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، ويدعو إلى تعزيز الجهود لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    El Movimiento está comprometido a lograr su plena aplicación, incluida la pronta creación de una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وأضاف أن الحركة ملتزمة بتنفيذه تنفيذا كاملا، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل في الشرق الأوسط في وقت مبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more