"nucleares y los estados que no" - Translation from Spanish to Arabic

    • النووية والدول غير
        
    • نووية والدول غير
        
    • النووية وجميع الدول غير
        
    • النووية وغير
        
    • النووية والدول التي لم
        
    Cualquier intento que apunte a debilitar ese compromiso, y por ende a ampliar la dicotomía entre las Potencias nucleares y los Estados que no poseen armas nucleares, será muy contraproducente. UN وأية محاولة ﻷضعاف هذا التعهد، وبالتالي توسيع الفرق بين الدول النووية والدول غير النووية ستكون ضارة.
    La crisis pasa por la interacción de responsabilidades entre los Estados que poseen armas nucleares y los Estados que no las poseen. UN فهي تتعلق بتفاعل المسؤوليات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    A mi juicio, el multilateralismo debería ser la base del diálogo entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no las poseen. UN وفي رأيي، ينبغي أن تصبح تعددية الأطراف أساسا للحوار بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    También acaso se plantee la cuestión de cuáles condiciones podrían exigir los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no son partes en el TNP para comprometerse con un ENM vinculante en el que fueran participantes. UN وربما أثير كذلك تساؤل حول ما عساها تكون الشروط المطلوبة من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للتقيد بالنُهُج النووية المُلزمة المتعددة الأطراف التي تشارك فيها.
    El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado hace hincapié en la necesidad de lograr la aplicación universal del sistema de salvaguardias y exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no son partes en el Tratado a someter todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA. UN 8 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على الحاجة إلى تحقيق تطبيق عالمي النطاق لنظام الضمانات الشاملة، وتدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية وجميع الدول غير الأطراف في المعاهدة أن تخضع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Creemos que debe examinarse cuanto antes un régimen de no proliferación nuevo, justo, que se aplique uniformemente y que no discrimine entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no las poseen. UN ونعتقد أنه ينبغي النظر، في وقت مبكر، في وضع نظام جديد لعدم الانتشار، نظام عادل وقابل للتطبيق بشكل موحد لا يميز بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وغير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Para poder regular las relaciones entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no poseen armas nucleares el TNP debe ser un instrumento universal y no discriminatorio que responda a las aspiraciones de todos los Estados. UN وحتى يمكن لمعاهدة عدم الانتشار أن تنظم العلاقات بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، فيجب أن تكون صكا عالميا غير تمييزي، يحقق تطلعات كل الدول.
    La clave del éxito es restablecer la confianza entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no poseen ese tipo de armas, en parte ampliando el acceso a la energía nuclear para fines pacíficos mediante la cooperación internacional. UN ويتمثل مفتاح النجاح في استعادة الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بتوسيع إمكانية الحصول على الطاقة النووية لأغراض سلمية من خلال التعاون الدولي.
    La clave del éxito es restablecer la confianza entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no poseen ese tipo de armas, en parte ampliando el acceso a la energía nuclear para fines pacíficos mediante la cooperación internacional. UN ويتمثل مفتاح النجاح في استعادة الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بتوسيع إمكانية الحصول على الطاقة النووية لأغراض سلمية من خلال التعاون الدولي.
    Este equilibrio, fundado en la distribución de derechos y obligaciones entre los poseedores de armas nucleares y los Estados que no las poseen, debe respetarse. UN ويجب احترام هذا التوازن القائم على تقسيم الحقوق والالتزامات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    De conformidad con lo estipulado en el TNP, los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no las poseen tienen papeles complementarios que desempeñar en la prevención de la proliferación de las armas nucleares. UN وبموجب أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على السواء أدوار تكميلية تضطلع بها لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    La Conferencia de Desarme, de conformidad con el mandato que recibió, debería ser el lugar en el que se elaboren los tratados multilaterales compartidos por igual por los Estados que son poseedores de armas nucleares y los Estados que no lo son. UN ينبغي لمؤتمر نزع السلاح، وفقا للولاية التي أنيطت به، أن يكون المكان حيث تُبرم المعاهدات المتعددة الأطراف التي يشترك فيها الدول النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Tailandia considera que las garantías negativas de seguridad constituyen una importante medida de fomento de la confianza entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no las poseen y ayudarán a fortalecer los esfuerzos globales de no proliferación. UN وتعتقد تايلند أن ضمانات الأمن السلبية تشكل تدبيرا هاما في مجال بناء الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وسوف تساعد على تعزيز جهود عدم الانتشار في العالم.
    Además de eso, es necesario tener en cuenta si las definiciones reducen la actual naturaleza discriminatoria del régimen del TNP entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no las poseen. UN وما يجب مراعاته في المقام الأول هو ما إذا كانت التعاريف ستخفف من الطبيعة التمييزية القائمة لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Como expresaron muchas delegaciones, la Conferencia reitera la invitación a los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no son partes en el Tratado a participar en la tercera Conferencia en Austria. UN وعلى نحو ما أعربت عنه وفود كثيرة، يعرب المؤتمر مجددا عن دعوته للدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في المعاهدة إلى المشاركة في المؤتمر الدولي الثالث، المزمع عقده في النمسا.
    La manera más segura de comenzar a fomentar esa confianza es que los Estados poseedores de armas nucleares demuestren un compromiso con la limitación de los armamentos, la reducción de las armas y el fomento de la confianza entre los Estados que se encuentran en el umbral de ser poseedores de armas nucleares y los Estados que no son poseedores de armas nucleares. UN وأسلم طريقة للبدء في بناء هذه الثقة هي أن تبدي الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قدرا من الالتزام بتحديد اﻷسلحة وتخفيض اﻷسلحة وبناء الثقة فيما بين الدول التي بلغت عتبة حيازة اﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    18. Los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no las posean deben estar en igualdad de condiciones en lo que respecta al uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ١٨ - وطالبت بأن تكون الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة عليها على قدم المساواة في مجال استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    En el contexto de una falta de equilibrio de obligaciones entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no las poseen, estos últimos instaron a que se formularan garantías incondicionales y jurídicamente vinculantes en forma de una convención internacional. De hecho, sin unas garantías férreas, los Estados no poseedores de armas nucleares seguirán siendo objeto de la amenaza o del uso de las armas nucleares. UN وفي سياق الخلل في الالتزامات بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية طالبت هذه اﻷخيرة بضمانات غير مشروطة وملزمة قانونا في شكل معاهدة دولية، فبغير هذه الضمانات الصارمة سوف تظل الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية معرضة لاستعمال اﻷسلحة النووية أو للتهديد باستعمالها ضدها.
    También acaso se plantee la cuestión de cuáles condiciones podrían exigir los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no son partes en el TNP para comprometerse con un ENM vinculante en el que fueran participantes. UN وربما أثير كذلك تساؤل حول ما عساها تكون الشروط المطلوبة من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للتقيد بالنُهُج النووية المُلزمة المتعددة الأطراف التي تشارك فيها.
    La cooperación multilateral basada en regímenes de desarme y acuerdos de no proliferación favorece los intereses de todos los Estados, grandes y pequeños, y de los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no las poseen por igual. UN ويخدم التعاون المتعدد الأطراف القائم على نظم نزع السلاح واتفاقات عدم الانتشار مصالح جميع الدول كبيرها وصغيرها والدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado hace hincapié en la necesidad de lograr la aplicación universal del sistema de salvaguardias amplias y exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no son partes en el Tratado a someter todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA. UN 7 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على الحاجة إلى تحقيق تطبيق عالمي النطاق لنظام الضمانات الشاملة، وتدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية وجميع الدول غير الأطراف في المعاهدة لأن تخضع جميع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Además, mientras no entre en vigor, es importante que los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no son partes en el TNP respeten la suspensión de las explosiones relativas a los ensayos nucleares. UN وعلاوة على ذلك، بانتظار البدء بنفاذ المعاهدة، من المهم أن تحترم الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي لم تنضم بعد لمعاهدة عدم الانتشار الوقف الاختياري لتجارب التفجيرات النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more