"nucleares y otras armas de destrucción en" - Translation from Spanish to Arabic

    • النووية وغيرها من أسلحة التدمير
        
    • النووية وباقي أسلحة الدمار
        
    • النووية ومن أسلحة الدمار
        
    • النووية وغيرها من أسلحة الدمار
        
    Los miembros del Foro han sido francos al oponerse a los ensayos de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وقد أعلن أعضاء المحفل عن معارضتهم لاجراء التجارب على اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    Tratado sobre prohibición de emplazar armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo UN معاهدة حظر وضع اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار
    Tratado sobre prohibición de emplazar armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo UN معاهدة حظر وضع اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار
    No obstante, con el tiempo, siguen manifestándose amenazas derivadas de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN لكن ومع مرور الوقت، لا تزال التهديدات الناجمة عن الأسلحة النووية وباقي أسلحة الدمار الشامل تطل برأسها.
    Todos debemos trabajar juntos y promover medidas para abolir el flagelo de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa de nuestro planeta. UN علينا جميعا العمل سويا وتعزيز التدابير الرامية إلى تخليص كوكبنا من آفة الأسلحة النووية وباقي أسلحة الدمار الشامل.
    Esperamos que ello contribuya a que se haga realidad nuestro deseo de que se establezca una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, deseo que cuenta con el apoyo de 26 años de resoluciones de la Asamblea General. UN ويحدونا الأمل في أن يسهم هذا التطور في التوصل إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، وهو ما تؤيده قرارات الجمعية العامة منذ 26 عاما.
    Permítaseme señalar a la atención la interrelación existente entre las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN واسمحوا لي أن أسترعي الانتباه الى العلاقة المتبادلة بين اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Además, el emplazamiento de armas en el espacio podría fomentar la proliferación de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وأضاف أن وضع الأسلحة في الفضاء يمكن أن يشجع على انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    Tratado Sobre prohibición de emplazar armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, en los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo UN معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها
    Tratado sobre prohibición de emplazar armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo OTPCE UN معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها
    Los Estados que participen en tales zonas, deberán comprometerse a cumplir cabalmente todos los objetivos, propósitos y principios de acuerdos o arreglos por los que se establezcan esas zonas, asegurando de esta forma que queden verdaderamente libres de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وينبغي للدول المشاركة في هذه المناطق أن تتعهد بالامتثال التام لجميع أهداف ومقاصد ومبادئ الاتفاقات أو الترتيبات المنشئة للمناطق، بما يضمن خلوها حقا من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    Entre las estrategias más esenciales y útiles para lograr el desarme general y fortalecer el régimen de no proliferación se encuentra la creación de zonas libres de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en varias partes del mundo. UN ومن بين الاستراتيجيات الضرورية والمفيدة للغاية لتحقيق نزع السلاح العالمي ولتعزيز نظام عدم الانتشار إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل في بقاع شتى من العالم.
    En un espíritu de cooperación, esos dos dirigentes mundiales expresaron su intención de reducir sus respectivos arsenales de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وبروح من التعاون، أوضح هذان الزعيمان العالميان نيتهما لخفض مخزون بلديهما من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    La importancia del desarme regional ha sido recalcada constantemente por la República Islámica del Irán y quisiera reiterar una vez más nuestro compromiso con el establecimiento del Oriente Medio como zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وما برحت جمهورية إيران اﻹسلامية تؤكد على أهمية نزع السلاح اﻹقليمي. وأود أن أكرر مرة أخرى التزامنا بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط.
    La India considera que las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa constituyen la amenaza más seria a la paz y la seguridad internacionales y que los esfuerzos de la comunidad internacional deben concentrarse en contener esa amenaza. UN ويرى وفده أن اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل تشكل أخطر تهديد للسلم واﻷمن الدوليين وأنه يجب أن تركز مساعي المجتمع الدولي على احتواء هذا التهديد.
    :: Los documentos de trabajo deben abordar los aspectos técnicos del establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, aunque no los aspectos políticos; UN :: أن تتناول الوثائق الخلفية الشق الفني للموضوع إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية وباقي أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط دون التطرق إلى الشؤون السياسية
    Los Estados Partes solicitan que los Estados Partes hagan aportaciones al fondo de contribuciones voluntarias para la celebración de la Conferencia de 2012 sobre la creación de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN 15 - وتحث الدول الأطراف علي دعم الصندوق الطوعي لإقامة مؤتمر عام 2012 لإخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وباقي أسلحة الدمار الشامل.
    Los Estados árabes afirman que todas las resoluciones aprobadas por la Conferencia de 2012 deberán orientarse a la adopción de medidas serias, concretas y con fechas específicas, con miras a celebrar conversaciones sobre la eliminación de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en la región del Oriente medio. UN 19 - وتؤكد الدول العربية علي أن أي قرارات صادرة عن مؤتمر 2012 لا بد أن تأتي بخطوات جادة ومحددة المهام وفقا لجدول زمني للمحادثات حول إخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وباقي أسلحة الدمار الشامل.
    Los Estados partes esperaban que la Conferencia constituyera un paso positivo hacia adelante en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وأعربت الدول الأطراف عن تطلعها إلى المؤتمر بوصفه خطوة إيجابية باتجاه إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Esfuerzos encaminados a contribuir a la creación de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa incluidas las nucleares, químicas y biológicas, y sus sistemas vectores en la región del Oriente Medio UN دال - الجهود المبذولة لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى - النووية والكيميائية والبيولوجية ونظم إيصالها الحواشي
    Debe prestarse apoyo a la propuesta y los esfuerzos de países del Oriente Medio enderezados a establecer una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN 2 - ينبغي دعم الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وكذلك الجهود المبذولة من بلدان الشرق الأوسط.
    También recalca la necesidad de mantener el espacio ultraterrestre libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وإننا نشدد أيضا على ضرورة إبقاء الفضاء الخارجي خاليا من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more