Ha manifestado que en 1995 dejó de producir material fisionable para ser usado en armas nucleares y otros artefactos explosivos. | UN | وذكرت أنها قد أوقفت إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة في عام 1995. |
El Grupo está convencido de que las salvaguardias desempeñan una función clave en la prevención de la proliferación de armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | والمجموعة مقتنعة بأن الضمانات تؤدي دورا أساسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
También es necesario un tratado que prohíba la producción futura de material fisionable para las armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | والمطلوب أيضا إبرام معاهدة تحظر المزيد من إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
III. Existencias de material fisible para la fabricación de armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares | UN | ثالثاً - مخزونات المواد الانشطارية المعدة لصنع الأسلحة النووية وغيرها من وسائل التفجير النووية |
Alcance de la prohibición del material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares | UN | نطاق حظر المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة الأخرى |
14. La Conferencia sigue estando convencida de que el pleno cumplimiento del Tratado por todas las partes es una condición indispensable para impedir la propagación de armas nucleares y otros artefactos explosivos. | UN | 14 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن الامتثال الكامل للمعاهدة من جانب جميع الأطراف هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى. |
I. El Presidente de la Conferencia de Desarme, Embajador Le Hoai Trung de Viet Nam, me informó de la decisión de los Presidentes de la Conferencia de nombrarme Coordinador para los temas 1 y 2 de la agenda, desde la perspectiva general de la prohibición de la producción de materiales fisibles para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | أولاً- أفادني رئيس مؤتمر نزع السلاح، السفير لوهاي ترانغ من فييت نام، بقرار رؤساء المؤتمر تعييني منسقاً للبندين 1 و2 من جدول الأعمال، مع التركيز بصورة عامة على حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غير ذلك من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Eso querría decir que, por vez primera desde que se inició la era nuclear hace más de 60 años, habría una cantidad máxima de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وسيعني ذلك أنه للمرة الأولى منذ بدء العصر النووي قبل أكثر من 60 عاما سيكون هناك سقف لكمية المواد الانشطارية المتاحة للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Las salvaguardias del OIEA promovieron la confianza entre los Estados, contribuyeron a reforzar su seguridad colectiva y desempeñaron un papel fundamental a la hora de prevenir la proliferación de armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | ومن ثم فقـد أفضـت ضمانات الوكالة إلـى تعزيز الثقة فيمـا بـيـن الدول، وساعدت على تعزيز أمنها الجماعي وأدت دورا رئيسيـا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Las salvaguardias del OIEA fomentaban la confianza entre los Estados partes, contribuían a reforzar la seguridad colectiva y desempeñaban una importante labor de prevención de la proliferación de armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | ومن ثم فقد أفضت ضمانات الوكالة إلى تعزيز الثقة فيما بين الدول، وساعدت على تعزيز أمنها الجماعي وأدت دورا رئيسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Durante dicha presentación establecimos que deseábamos el pronto inicio de negociaciones para la conclusión de un instrumento internacional no discriminatorio e internacionalmente verificable para la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos. | UN | وقد أيدنا خلال العرض الشروع السريع في مفاوضات من أجل إبرام صك دولي غير تمييزي وقابل للتحقق فيما يتعلق بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة. |
En esa sesión, la Conferencia escuchará la presentación del Dr. Tariq Rauf, representante del Organismo Internacional de Energía Atómica, sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وسيستفيد المؤتمر في تلك الجلسة من عرض ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية الدكتور طارق رؤوف بشأن إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Pensamos que la concertación de un acuerdo jurídicamente vinculante por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares ayudaría en los esfuerzos para evitar la proliferación de estas armas. | UN | ونعتقد أن إقرار صك ملزم قانوناً يحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية من شأنه المساعدة في جهود منع انتشار تلك الأسلحة. |
Kazajstán sigue creyendo que se necesita concertar una convención para proscribir la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | ولا تزال كازاخستان تعتقد أن هناك حاجة إلى عقد اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستعمل في إنتاج اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
Deberían comenzar negociaciones en ese foro sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وينبغي بدء المفاوضات في تلك الهيئة بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
VI. Instalaciones relacionadas con la producción y el almacenamiento de material fisible para la fabricación de armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares | UN | سادساً - مرافق إنتاج وتخزين المواد الانشطارية لغرض صنع الأسلحة النووية وغيرها من وسائل التفجير النووية |
72. En general, las sesiones sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares fueron muy interactivas. | UN | 72- عموماً، أبانت الاجتماعات المتعلقة بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة الأخرى عن قدر عالٍ من التفاعل. |
13. La Conferencia sigue estando convencida de que el cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado por todas las partes es una condición indispensable para impedir la propagación de armas nucleares y otros artefactos explosivos. | UN | " 14 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى. |
b) Embajador Giovanni Manfredi de Italia, para los temas 1 (Cesación de la carrera de armamentos nucleares y desarme nuclear) y 2 (Prevención de la guerra nuclear, incluidas todas las cuestiones conexas) de la agenda, con atención general en la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares; | UN | (ب) سفير إيطاليا جيوفاني مانفريدي للبند 1 من جدول الأعمال (وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي) والبند 2 (منع الحرب النووية، بما في ذلك جميع المسائل ذات الصلة)، مع التركيز بصورة عامة على حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غير ذلك من الأجهزة المتفجرة النووية؛ |
Las delegaciones son conscientes de que en 1995 el Reino Unido anunció que habíamos dejado de producir material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وكما تعلم الوفود، فإن المملكة المتحدة أعلنت في عام 1995 أننا أوقفنا إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Es de lamentar que no hayan comenzado aún las negociaciones encaminadas a prohibir la producción de material fisionable para fabricar armas nucleares y otros artefactos explosivos. | UN | 9 - وأضاف قائلا إن من المؤسف أن المفاوضات المتعلقة بحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى لم تبدأ بعد. |
Una prohibición internacional de la producción de materiales fisionables para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares (cut-off) apoyaría aún más el proceso hacia la eliminación total de las armas nucleares. | UN | إن من شأن فرض حظر دولي على إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي )الوقف( أن يزيد في تعزيز عملية السير نحو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية. |
No es ningún secreto que la negociación de un tratado relativo a la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares (TCPMF) constituye para Italia la cuestión que debe tratarse con la mayor prioridad en la Conferencia de Desarme. | UN | وليس سراً أن التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية يشكل أولوية إيطاليا القصوى التي ينبغي تناولها في مؤتمر نزع السلاح. |
Hay consenso general respecto de la idea de que el plutonio y el uranio altamente enriquecidos se pueden utilizar directamente para la fabricación de armas nucleares y otros artefactos explosivos. | UN | وهناك اتفاق عام في الآراء بشأن إمكانية استخدام البلوتونيوم واليورانيوم عالي الإثراء استخداماً مباشراً في صنع الأسلحة النووية وغير ذلك من الأجهزة المتفجرة. |
Una de las grandes prioridades es el Tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | ومن بين الأولويات الرئيسية معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو غيرها من المتفجرات النووية. |
El acuerdo para iniciar negociaciones dirigidas a obtener un tratado que elimine y prohíba la producción de materiales fisionables para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares, constituye ciertamente una muestra de voluntad política positiva y constructiva. | UN | فالاتفاق على بدء مفاوضات بهدف إبرام معاهدة لإنهاء وحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى تعتبر بلا شك دليلاً على إرادة سياسية إيجابية وبنّاءة. |
Prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares | UN | حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووية الأخرى |