"nuestra agenda" - Translation from Spanish to Arabic

    • جدول أعمالنا
        
    • بجدول أعمالنا
        
    • برنامج عملنا
        
    • برنامجنا
        
    • لبرنامج عملنا
        
    • لجدول أعمالنا
        
    nuestra agenda de desarme también se ve reflejada en nuestra política interior. UN وينعكس جدول أعمالنا بشأن نزع السلاح أيضا في سياساتنا الداخلية.
    Le deseamos, señor Presidente, que las consultas que usted celebra sobre el tema 1 de nuestra agenda se traduzcan en resultados concretos. UN السيد الرئيس، إننا نأمل أن تؤدي المشاورات التي ستضطلعون بها بشأن البند ١ من جدول أعمالنا إلى نتائج ملموسة.
    Venezuela considera necesario concretar planes de acción que permitan agilizar el logro de los objetivos de nuestra agenda social. UN وتؤمن فنزويلا بضرورة وضع خطط محددة للعمل تزيد من قدرتنا على تحقيق أهداف جدول أعمالنا الاجتماعي.
    Las dificultades que atraviesa la Conferencia de Desarme no se deben a deficiencias en el alcance o actualidad de nuestra agenda. UN والصعوبات التي تواجه مؤتمر نزع السلاح ليست نتيجة أوجه الاختلال القائمة في نطاق جدول أعمالنا أو قبولـه عموماً.
    Estaríamos dispuestos a considerar cómo avanzar en otros temas de nuestra agenda a los que nuestros asociados en las negociaciones atribuyen importancia. UN وإننا على استعدادٍ للنظر في كيفية المضي قدماً بشأن بنود أخرى من جدول أعمالنا تحظى بأهمية شركائنا في التفاوض.
    Quisiera también elogiar a los coordinadores sobre las diversas cuestiones por sus infatigables esfuerzos para guiar las deliberaciones sobre nuestra agenda. UN وأود أيضاً أن أثني على منسقـي مختلف المسائل لجهودهم الدؤوبة في توجيه المناقشات التي دارت حول جدول أعمالنا.
    Creo que fue un buen debate, aunque no estuviese previsto en nuestra agenda de hoy. UN وأظنها كانت مناقشة جيدة وإن لم تكن مدرجة في جدول أعمالنا لهذا اليوم.
    Todas las cuestiones que constan en nuestra agenda merecen un examen cuidadoso en relación con sus perspectivas de futuro. UN إن جميع القضايا المدرجة على جدول أعمالنا تستحق النظر فيها بعناية وتحديد منظورات تناولها في المستقبل.
    Aunque este tema figura en nuestra agenda desde hace muchos años, la Conferencia todavía no ha sido capaz de resolverlo por diversas razones. UN ورغم أن هذا الموضوع بقي على جدول أعمالنا سنوات عديدة، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من تناوله ﻷسباب مختلفة.
    Dado que nuestra agenda para hoy está agotada, al igual que el Presidente de la Conferencia, me propongo suspender ahora esta sesión. UN حيث أن جدول أعمالنا لهذا اليوم قد انتهى، مثلما هو حال رئيسكم أيضاً، أنوي اﻵن رفع هذه الجلسة.
    El problema de las inspecciones in situ es el más desalentador y desconcertante de nuestra agenda. UN إن مشكلة التفتيش الموقعي هي أكثر المشاكل إرباكاً وتثبيطاً للعزيمة من بين المشاكل المطروحة في جدول أعمالنا.
    La cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia ha permanecido algunos años en nuestra agenda. UN وقد ظلت مسألة توسيع عضوية المؤتمر على جدول أعمالنا لعدد من السنين.
    nuestra agenda debería abarcar toda una serie de cuestiones, tanto nucleares como no nucleares. UN وينبغي أن يشمل جدول أعمالنا نطاقاً كاملاً من القضايا، النووية وغير النووية سواء بسواء.
    Aprobemos primero nuestra agenda y consideremos a continuación el programa de trabajo. UN ولنعتمد أولا جدول أعمالنا ثم ننظر في برنامج العمل.
    Eso me obliga a examinar los tres temas, y veo que el desarme nuclear ha estado en nuestra agenda durante muchos años, que inclusive está en el punto 2 de la agenda del año pasado. UN وهذا يلزمني بأن أدرس المواضيع الثلاثة، وأن أرى أن نزع السلاح النووي مدرج على جدول أعمالنا منذ سنوات عديدة، بل وكان مدرجاً في البند ٢ من جدول أعمال العام الماضي.
    Evidentemente no tengo ningún inconveniente en que realicemos una reunión informal para hablar de algo que está en nuestra agenda desde hace mucho tiempo. UN وليس لدي مشكلة بالطبع في أن تعقد جلسة غير رسمية للتحدث فيها عن شيء كان مدرجاً على جدول أعمالنا منذ زمن بعيد.
    Creo que no es menos importante actualizar nuestra agenda. UN وأرى أن تحديث جدول أعمالنا هو مسألة لا تقل عن ذلك أهمية.
    Pero también debemos ocuparnos seriamente de la cuestión de adaptar nuestra agenda a las realidades del día, partiendo de lo que ya se consiguió en 1996 bajo la ilustre dirección del Embajador Meghlaoui de Argelia. UN إلا أنه يلزمنا أيضا أن نتصدي بجدية لمسألة تكييف جدول أعمالنا مع الحقائق الراهنة، بالاستناد إلى ما أنجز بالفعل في عام ٦٩٩١ في ظل توجيهات السيد مغلاوي، سفير الجزائر الموقر.
    nuestra agenda sigue siendo la misma de hace más de 20 años en el momento culminante de la guerra fría. UN وما يزال جدول أعمالنا كما كان عليه قبل ٠٢ عاماً أو أكثر في ذروة الحرب الباردة.
    En cuanto a nuestra agenda futura, la posición del Canadá es bien conocida ya que se ha expuesto verbalmente y por escrito en repetidas ocasiones. UN أما فيما يتعلق بجدول أعمالنا مستقبلاً، فإن موقف كندا معروف جيداً - حيث إنه قد طُرح شفوياً وكتابة في عدة مناسبات.
    Pese a los intensos esfuerzos desplegados por todas las delegaciones durante las últimas semanas para que la Conferencia pueda iniciar su labor sustantiva, no hemos podido llegar todavía a un consenso sobre nuestra agenda. UN بالرغم من الجهود المكثفة التي بذلتها جميع الوفود في اﻷسابيع القليلة الماضية لتمكين المؤتمر من البدء في أعماله الموضوعية، ما زلنا عاجزين عن الوصول إلى اتفاق بشأن برنامج عملنا.
    Junto con el problema nuclear, la cuestión de la prohibición de las minas terrestres antipersonal está en la cabecera de nuestra agenda de desarme. UN وبجانب القضية النووية، تحتل مسألة حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مكانة في برنامجنا لنزع السلاح.
    Creo que eso ha servido para demostrar la flexibilidad inherente a nuestra agenda y el pragmatismo de nuestros antecesores. Quizás podamos encontrar una inspiración similar estos días. UN وأعتقد أنكم أبرزتم المرونة الملازمة لبرنامج عملنا وواقعية البعض ممن سبقونا، وعلّنا نجد في ذلك مثالاً يحتذى في هذه الأيام.
    La aprobación sin obstáculos ni demoras de nuestra agenda acredita los constantes e incansables esfuerzos que usted ha realizado desde el año pasado. UN ويشهد الاعتماد السريع والسلس لجدول أعمالنا على الجهود الصبورة التي بذلتموها دوماً منذ العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more