"nuestra capacidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدرتنا على
        
    • قدراتنا على
        
    • بقدرتنا على
        
    • لقدرتنا على
        
    • وقدرتنا على
        
    • مقدرتنا على
        
    • قدراتنا في
        
    • قدرتنا المشتركة على
        
    • قدرتنا في
        
    • قدرتنا علي
        
    • قوتنا
        
    • قدراتنا من أجل
        
    • قدرتنا الجماعية على
        
    • من قدرتنا
        
    Sin embargo, Bolivia atraviesa enormes dificultades económicas que limitan enormemente nuestra capacidad de actuación. UN ولكن بوليفيا تشهد صعوبات اقتصادية جمة تحد بشدة من قدرتنا على العمل.
    El éxito de estos objetivos dependerá de nuestra capacidad de restaurar la autoridad del Estado; UN وسوف يتوقف النجاح في تحقيق هذه الأهداف على قدرتنا على استعادة سلطة الدولة؛
    O podemos mirar hacia afuera, tener fe en nuestra capacidad de llegar, conectar, crear. TED أو يمكننا الإنفتاح، وصقل ايماننا وثقتنا في قدرتنا على الوصول والتواصل والابداع.
    Debemos examinar nuestras diferencias, evaluar nuestra capacidad de intervención conjunta y obrar de manera coordinada. UN ويتوجب علينا أن نساوي اختلافاتنا، وأن نقيم قدراتنا على العمل المشترك والتنسيق فيما بيننا.
    La risa y las lágrimas son reacciones humanas involuntarias, testimonios de nuestra capacidad de expresión. TED الضحك والدموع كلاهما ردود فعل بشرية لا إرادية، ودليل على قدرتنا على التعبير.
    A primera vista, nuestra capacidad de recordar cosas no parece muy impresionante. TED من أول نظرة، قدرتنا على التذكر لا تبدو ملفتة أبدًا.
    En un entorno que desafía tantos pronósticos, la eficiencia no solo no nos ayudará, específicamente socava y erosiona nuestra capacidad de adaptación y respuesta. TED في بيئة تتحدى الكثير من التنبؤات، الكفاءة لن تساعدنا فقط , بشكل خاص إنها تقوض وتقلص قدرتنا على التكيف والاستجابة.
    Nuestro éxito en el camino hacia la democracia depende principalmente de nuestra capacidad de encarar el desafío de aliviar la pobreza. UN ويعتمد نجاحنا في السير وفي طريق الديمقراطية اعتمادا كبيرا على قدرتنا على التصدي للتحدي المتمثل في التخفيف من حدة الفقر.
    Avancemos con firmeza, confiados en nuestra capacidad de trabajar juntos y de tener éxito en la promoción de la causa de la paz y el desarrollo. UN فلنشق طريقنا الى اﻷمام، واثقين من قدرتنا على العمل معا والنجاح في إعلاء قضية السلم والتنمية.
    Estas leyes han aumentado nuestra capacidad de atacar el núcleo del crimen organizado en materia de drogas. UN وقد زادت قدرتنا على ضرب جرائم المخدرات المنظمة في الصميــم.
    Sin embargo, los recursos limitados de nuestra región, en las esferas financiera, tecnológica y de recursos humanos entorpecen nuestra capacidad de encarar el problema. UN ولكن شـــح الموارد المالية والتكنولوجية والبشرية لمنطقتنا يعرقل قدرتنا على التصدي لهــذه المشكلة.
    Tenemos que mejorar también nuestra capacidad de actuar y de reaccionar firme y eficazmente ante los acontecimientos, antes de que los mismos degeneren en crisis. UN وينبغي أيضا أن نحسن من قدرتنا على التصرف، والاستجابة بشكل حازم وفعال لﻷحداث قبل أن تتفاقم وتتحول إلى أزمات.
    Con cada día que pasa, disminuye nuestra capacidad de prevenir lo que puede convertirse en una tragedia humana sin precedentes. UN فمع مرور كل يوم، تتضاءل قدرتنا على تفادي وقوع ما يمكن أن يغدو مأساة إنسانية لا مثيل لها.
    nuestra capacidad de hacer realidad el concepto del desarrollo sostenible tendrá una repercusión muy directa en la vida cotidiana de nuestros conciudadanos. UN إن قدرتنا على ترجمة مفهوم التنمية المستدامة الى واقع ستحدث أثرا مباشرا تماما في الحياة اليومية لمواطنينا.
    A menos que todas las partes del sistema funcionen eficazmente, nuestra capacidad de servicio se verá reducida. UN وما لم تعمل جميع قطاعات المنظومة بشكل فعال فإن قدرتنا على الخدمة ستكون منقوصة.
    Parece renacer nuestra capacidad de promover el progreso de todos los pueblos. UN ويبدو أن اﻷمل في قدرتنا على النهوض برقي الشعوب كافة بدأ ينتعش من جديد.
    No obstante, será vital también que se ayude a fortalecer nuestra capacidad de respuesta rápida en las esferas en que ésta sigue siendo lenta. UN ولكن سيكون من الحيــوي أيضا المساعدة على تعزيز قدرتنا على الاستجابة السريعة في المناطق التي لا تزال قليلة فيها.
    En el proceso, hemos reducido nuestra capacidad de fortalecer nuestra recuperación económica. UN وقد أضعفت تلك العملية قدراتنا على تعزيز إنعاش اقتصادنا.
    Efectivamente, la primacía que se otorgue a estos valores y al logro de estos propósitos depende de nuestra capacidad de movilizar nuestras energías colectivas. UN وفي حقيقــــة اﻷمر، إن تغليب هذه القيم وتحقيق هذه اﻷهداف مرهونان بقدرتنا على تعبئة طاقاتنا الجماعية.
    Eso afectará realmente nuestra capacidad de tratar con ellos en el futuro. Open Subtitles الآن هذا سيشكل ضرر حقيقي لقدرتنا على العمل معهم مستقبلاً
    El sector de la salud y nuestra capacidad de proveer atención médica de buena calidad han quedado gravemente comprometidos. UN والقطاع الصحي وقدرتنا على توفير الرعاية الرفيعة المستوى تعرضا لخطر كبير.
    La reforma debe mejorar nuestra capacidad de promover el desarrollo y de abordar las raíces de la pobreza y de los conflictos. UN إن اﻹصلاح يجب أن يعزز مقدرتنا على تعزيز التنمية ومعالجة اﻷسباب الجذرية الكامنة وراء الفقر والصراع.
    Se centra en el mejoramiento de nuestra capacidad de consolidación de la paz, en la promoción del programa de desarme, y en el fortalecimiento de la dimensión ambiental de las actividades de las Naciones Unidas. UN وهو يركز على تحسين قدراتنا في بناء السلم وتحقيق التقدم في جدول أعمال نزع السلاح وتعزيز البعد البيئي في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Estamos convencidos de que hace falta una mayor colaboración entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales para aumentar nuestra capacidad de evitar conflictos y reducir la necesidad de futuras operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأنه يلزم مزيد من التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية لتعزيز قدرتنا المشتركة على منع المنازعات وخفض الحاجة إلى عمليات حفظ السلام مستقبلا.
    En cuarto lugar, debemos mejorar nuestra capacidad de mantenimiento de la paz y prevención de conflictos para salvar más vidas y ahorrar gastos. UN رابعا، ينبغي أن نحسن من قدرتنا في مجالي حفظ السلام ومنع النزاعات ﻹنقاذ المزيد من اﻷرواح وتوفير النفقات.
    Cuando cambiamos tratos por discusión principios por violencia, permitimos que la pasión nuble nuestra capacidad de razonar. Open Subtitles عندما نستبدل التهديد بالنقاش والعنف بالمبادئ فنحن نسمح لانفعالاتنا ان تتغلب علي قدرتنا علي التدبر
    Y es porque cuando buscamos información, aumentamos nuestra capacidad de hacer algo con las cosas que nos dan miedo. TED وهذا يرجع إلى أننا عندما ننقب عن المعلومات نزيد من قوتنا للتعامل مع الأمور التي ترهبنا.
    Se requiere asistencia para consolidar nuestra capacidad de construir un mejor futuro para todos, una aspiración que debe hacerse realidad. UN ونحن بحاجة إلى المساعدة لبناء قدراتنا من أجل مستقبل أفضل للجميع - وهذا طموح ينبغي أن يؤتي ثماره.
    En tercer lugar, estamos convencidos de la necesidad de fortalecer nuestra capacidad de prevención y de resolución de conflictos, tanto de carácter fronterizo como a nivel nacional. UN وثالثا، نحن مقتنعون بأننا في حاجة إلى تعزيز قدرتنا الجماعية على درء الصراعات وتسويتها، عبر الحدود وعلى الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more