"nuestra capital" - Translation from Spanish to Arabic

    • عاصمتنا
        
    • عاصمة بلدنا
        
    Su evaluación facilitaría enormemente el examen de este texto por nuestra capital. UN وتقييمكم، أيها السيد الرئيس، سيساعد عاصمتنا على دراسة هذه الوثيقة.
    Hemos informado al respecto a nuestra capital y hemos recibido algunas preguntas, a las que deberían darse respuestas claras. UN وقد أبلغنا عاصمتنا بذلك وتلقينا منها بعض الأسئلة. وينبغي أن تجد هذه الأسئلة بعض الإجابات الواضحة.
    Entre esos esfuerzos se encuentra nuestro acuerdo reciente con la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) de establecer una presencia en Riga, nuestra capital. UN ومن بين هذه الجهود اتفاقنا اﻷخير مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن إقامة وجود له في ريغا، عاصمتنا.
    Es para nosotros un gran honor acogerles aquí, entre nosotros, en esta nuestra capital de Santo Domingo. UN وإنه ليشرفنا كثيرا أن نرحب بكم بين ظهرانينا، في عاصمتنا سانتو دومينغو.
    Por mi parte, puedo afirmar que sería necesario que consultáramos con nuestra capital sobre esos dos textos. UN وفيما يخصني، يمكنني أن أقول إننا نحتاج إلى التشاور مع عاصمتنا بشأن هذين النصين.
    Hemos pedido instrucciones a nuestra capital y deseamos tener la oportunidad de formular una declaración general, no hoy sino cuando vuelvan a considerarse varios de los grupos. UN وقد طلبنا تعليمات من عاصمتنا ونود أن تتاح لنا فرصة اﻹدلاء ببيان عام، ليس اليوم ولكن عند النظر مرة أخرى في مجموعات متعددة.
    Fue desde nuestra capital eterna, Jerusalén -- que, de acuerdo con una fuente musulmana, UN ومن عاصمتنا الأبدية أورشليم التي وفقا لمصدر إسلامي:
    Frente a esta difícil situación, las fuerzas leales repelieron a los agresores, liberaron a nuestra capital económica, Abidján, mantienen ahora en su poder a las ciudades de Bouaké y Korhogo y están tratando de ocupar otras zonas del país. UN وفي مواجهة هذا الوضع الصعب، استطاعت القوات المالية لنا أن تردع المهاجمين وأن تحرر عاصمتنا الاقتصادية أبيجان.
    Hace dos años, se celebró en nuestra capital, Bishkek, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, la Cumbre Mundial sobre las Montañas. UN قبل عامين، عقد تحت رعاية الأمم المتحدة، مؤتمر القمة العالمي المعني بالجبال في عاصمتنا بيشكيك.
    Esas reuniones se celebrarán en forma consecutiva a principios del mes próximo en nuestra capital. UN وستعقد هذه الاجتماعات على التوالي في أوائل الشهر القادم في عاصمتنا.
    Sin lugar a dudas, enviaremos la nueva propuesta a nuestra capital para recibir las instrucciones y opiniones correspondientes. UN ونحن بالطبع سنرسل الاقتراح الجديد إلى عاصمتنا طلبا لتعليماتها وآرائها.
    Mi delegación aquí en Nueva York y las autoridades en nuestra capital tendrán que analizarlo con sumo cuidado y prestarle debida atención. UN وسيتعين دراسته بتأن واهتمام شديدين من جانب وفدي هنا في نيويورك ومن جانب السلطات في عاصمتنا.
    Treinta y cuatro de nuestras islas están habitadas y nuestra población total es de aproximadamente 308.000 habitantes, de los cuales dos tercios residen en nuestra capital, Nueva Providencia. UN وثلاثون من جزرنا مأهولة بالسكان، والعدد الكلي لسكاننا يناهز 000 308، وثلثاهما تقريبا يقطنون عاصمتنا نيو بروفيدنس.
    Mi delegación agradece la presentación de dicha propuesta, la cual hemos remitido a nuestra capital y sobre la cual oportunamente nos pronunciaremos. UN ويعرب وفدي عن تقديره لتقديم هذا الاقتراح الذي أحلناه إلى عاصمتنا والذي سنقدم تعليقنا بشأنه في الوقت المناسب.
    Hemos hecho partícipe a nuestra capital de sus amables palabras, las cuales serán, sin duda, fuente de fortaleza y de aliento para nuestros dirigentes y nuestro pueblo. UN ولقد نقلنا إلى عاصمتنا كلماتهم الطيبة، التي بلا شك ستكون مصدر قوة وتشجيع لقيادتنا وشعبنا.
    Lo transmitiremos a nuestra capital para recibir instrucciones. UN وسنُبلِّغ مشروع المقرر هذا إلى عاصمتنا من أجل إصدار التعليمات.
    Transmitiremos a nuestra capital para su examen el proyecto de decisión de la Presidencia presentado por usted al comienzo de esta sesión. UN سوف نحيل مشروع المقرر الرئاسي الذي عرضته علينا في بداية هذه الجلسة إلى عاصمتنا لتقييمه.
    Informaremos de él a nuestra capital tan pronto como sea posible y estoy seguro de que nuestras autoridades lo estudiarán detenidamente. UN وسوف نحيل هذه الوثيقة إلى عاصمتنا في أسرع وقت ممكن وأنا واثق من أن سلطاتنا سوف تدرسها بعناية فائقة.
    Le dirijo la presente para informar a usted y a los miembros de la comunidad internacional sobre un atroz y devastador acto terrorista, ocurrido en nuestra capital Jerusalén la semana pasada. UN اكتب إليكم لأبلغكم وأعضاء المجتمع الدولي بعمل إرهابي شرير ومدمر حدث في عاصمتنا القدس في الأسبوع الماضي.
    Espero volver a ver a muchos de ustedes mañana en nuestra capital septentrional. UN وآمل في أن أرى في الغد عودة الكثيرين منكم إلى عاصمتنا الشمالية.
    Hemos remitido este documento a nuestra capital, donde se está estudiando con la mayor atención, y esperamos estar en condiciones de proporcionar una respuesta al respecto próximamente. UN وقد أرسلنا هذا المشروع إلى عاصمة بلدنا حيث يخضع لدراسة معمّقة ونأمل في موافاتكم بالرد عند وروده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more