Su evaluación facilitaría enormemente el examen de este texto por nuestra capital. | UN | وتقييمكم، أيها السيد الرئيس، سيساعد عاصمتنا على دراسة هذه الوثيقة. |
Hemos informado al respecto a nuestra capital y hemos recibido algunas preguntas, a las que deberían darse respuestas claras. | UN | وقد أبلغنا عاصمتنا بذلك وتلقينا منها بعض الأسئلة. وينبغي أن تجد هذه الأسئلة بعض الإجابات الواضحة. |
Entre esos esfuerzos se encuentra nuestro acuerdo reciente con la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) de establecer una presencia en Riga, nuestra capital. | UN | ومن بين هذه الجهود اتفاقنا اﻷخير مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن إقامة وجود له في ريغا، عاصمتنا. |
Es para nosotros un gran honor acogerles aquí, entre nosotros, en esta nuestra capital de Santo Domingo. | UN | وإنه ليشرفنا كثيرا أن نرحب بكم بين ظهرانينا، في عاصمتنا سانتو دومينغو. |
Por mi parte, puedo afirmar que sería necesario que consultáramos con nuestra capital sobre esos dos textos. | UN | وفيما يخصني، يمكنني أن أقول إننا نحتاج إلى التشاور مع عاصمتنا بشأن هذين النصين. |
Hemos pedido instrucciones a nuestra capital y deseamos tener la oportunidad de formular una declaración general, no hoy sino cuando vuelvan a considerarse varios de los grupos. | UN | وقد طلبنا تعليمات من عاصمتنا ونود أن تتاح لنا فرصة اﻹدلاء ببيان عام، ليس اليوم ولكن عند النظر مرة أخرى في مجموعات متعددة. |
Fue desde nuestra capital eterna, Jerusalén -- que, de acuerdo con una fuente musulmana, | UN | ومن عاصمتنا الأبدية أورشليم التي وفقا لمصدر إسلامي: |
Frente a esta difícil situación, las fuerzas leales repelieron a los agresores, liberaron a nuestra capital económica, Abidján, mantienen ahora en su poder a las ciudades de Bouaké y Korhogo y están tratando de ocupar otras zonas del país. | UN | وفي مواجهة هذا الوضع الصعب، استطاعت القوات المالية لنا أن تردع المهاجمين وأن تحرر عاصمتنا الاقتصادية أبيجان. |
Hace dos años, se celebró en nuestra capital, Bishkek, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, la Cumbre Mundial sobre las Montañas. | UN | قبل عامين، عقد تحت رعاية الأمم المتحدة، مؤتمر القمة العالمي المعني بالجبال في عاصمتنا بيشكيك. |
Esas reuniones se celebrarán en forma consecutiva a principios del mes próximo en nuestra capital. | UN | وستعقد هذه الاجتماعات على التوالي في أوائل الشهر القادم في عاصمتنا. |
Sin lugar a dudas, enviaremos la nueva propuesta a nuestra capital para recibir las instrucciones y opiniones correspondientes. | UN | ونحن بالطبع سنرسل الاقتراح الجديد إلى عاصمتنا طلبا لتعليماتها وآرائها. |
Mi delegación aquí en Nueva York y las autoridades en nuestra capital tendrán que analizarlo con sumo cuidado y prestarle debida atención. | UN | وسيتعين دراسته بتأن واهتمام شديدين من جانب وفدي هنا في نيويورك ومن جانب السلطات في عاصمتنا. |
Treinta y cuatro de nuestras islas están habitadas y nuestra población total es de aproximadamente 308.000 habitantes, de los cuales dos tercios residen en nuestra capital, Nueva Providencia. | UN | وثلاثون من جزرنا مأهولة بالسكان، والعدد الكلي لسكاننا يناهز 000 308، وثلثاهما تقريبا يقطنون عاصمتنا نيو بروفيدنس. |
Mi delegación agradece la presentación de dicha propuesta, la cual hemos remitido a nuestra capital y sobre la cual oportunamente nos pronunciaremos. | UN | ويعرب وفدي عن تقديره لتقديم هذا الاقتراح الذي أحلناه إلى عاصمتنا والذي سنقدم تعليقنا بشأنه في الوقت المناسب. |
Hemos hecho partícipe a nuestra capital de sus amables palabras, las cuales serán, sin duda, fuente de fortaleza y de aliento para nuestros dirigentes y nuestro pueblo. | UN | ولقد نقلنا إلى عاصمتنا كلماتهم الطيبة، التي بلا شك ستكون مصدر قوة وتشجيع لقيادتنا وشعبنا. |
Lo transmitiremos a nuestra capital para recibir instrucciones. | UN | وسنُبلِّغ مشروع المقرر هذا إلى عاصمتنا من أجل إصدار التعليمات. |
Transmitiremos a nuestra capital para su examen el proyecto de decisión de la Presidencia presentado por usted al comienzo de esta sesión. | UN | سوف نحيل مشروع المقرر الرئاسي الذي عرضته علينا في بداية هذه الجلسة إلى عاصمتنا لتقييمه. |
Informaremos de él a nuestra capital tan pronto como sea posible y estoy seguro de que nuestras autoridades lo estudiarán detenidamente. | UN | وسوف نحيل هذه الوثيقة إلى عاصمتنا في أسرع وقت ممكن وأنا واثق من أن سلطاتنا سوف تدرسها بعناية فائقة. |
Le dirijo la presente para informar a usted y a los miembros de la comunidad internacional sobre un atroz y devastador acto terrorista, ocurrido en nuestra capital Jerusalén la semana pasada. | UN | اكتب إليكم لأبلغكم وأعضاء المجتمع الدولي بعمل إرهابي شرير ومدمر حدث في عاصمتنا القدس في الأسبوع الماضي. |
Espero volver a ver a muchos de ustedes mañana en nuestra capital septentrional. | UN | وآمل في أن أرى في الغد عودة الكثيرين منكم إلى عاصمتنا الشمالية. |
Hemos remitido este documento a nuestra capital, donde se está estudiando con la mayor atención, y esperamos estar en condiciones de proporcionar una respuesta al respecto próximamente. | UN | وقد أرسلنا هذا المشروع إلى عاصمة بلدنا حيث يخضع لدراسة معمّقة ونأمل في موافاتكم بالرد عند وروده. |