"nuestra causa" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضيتنا
        
    • لقضيتنا
        
    • بقضيتنا
        
    • قضيّتنا
        
    • هدفنا
        
    • جانبنا
        
    • بقضيّتنا
        
    • لقضيّتنا
        
    • نظالنا للحرية
        
    • وقضيتنا
        
    • بهدفنا
        
    • لهدفنا
        
    • لصفنا
        
    nuestra causa común de fomentar la difusión de la democracia exige que continuemos buscando nuevas vías de cooperación. UN إن قضيتنا المشتركة المتعلقة بتشجيع انتشار الديمقراطية، تتطلب أن نواصل البحث عن نهج جديدة للتعاون.
    Sentíamos que ese era nuestro deber; sentíamos que su sufrimiento era nuestro sufrimiento y que su causa era también nuestra causa. UN وقد شعرنا أن هذا واجب علينا؛ وشعرنا أن معاناة الشعب الأمريكي هي معاناتنا وأن قضيته هي قضيتنا أيضا.
    Ayudar a esas personas a forjar la paz debe ser nuestra causa común. UN ومساعدة تلك الشعوب على بناء السلام يجب أن تكون قضيتنا المشتركة.
    Naves llenas de Jaffas dispuestos a adherirse a nuestra causa. Open Subtitles السفن ملئت بالجافا الجاهزين للإنضمام لقضيتنا
    Por otra parte, una dilación excesiva también podría dañar nuestra causa. UN ومن ناحية أخرى، فإن التعويقات المتزايدة يمكن أن تلحق بقضيتنا اﻷذى أيضا.
    Si el enemigo pone a Goliath en la batalla, eso magnifica nuestra causa. Open Subtitles إذا كان العدو يرسل جالوته إلى المعركة فإن ذلك يعظم قضيتنا
    Si hablará en oposición a la Corona le daría peso a nuestra causa. Open Subtitles إن كنت الآن تكلمت لمنحك الحكم لكسبته، وهذه من جانب قضيتنا
    Sea lo que sea que haya hecho no es nada con lo que puede hacer y hará por nosotros y nuestra causa. Open Subtitles مهما كان ما فعل، فهو لا شيء مقارنًة بما يمكنه أن يفعل و سيفعل من أجلنا ومن أجل قضيتنا
    Pero ello no mermó nuestra determinación ni socavó nuestra creencia en la justicia de nuestra causa y la realidad de nuestra victoria. UN بيد أنه لم يهز تصميمنا ولم يزعزع إيماننا بعدالة قضيتنا وحتمية انتصارنا.
    Las Naciones Unidas han hecho una contribución sobresaliente a nuestra causa mediante la Oficina del Secretario General. UN واﻷمم المتحدة أسهمت إسهاما بارزا في قضيتنا من خلال مكتب اﻷمين العام.
    También tenemos una profunda gratitud con el pueblo nigeriano por haber dedicado en las Naciones Unidas recursos humanos y tiempo a nuestra causa. UN ونشعر أيضا بامتنان عميق للشعب النيجيري لتكريسه الموارد البشرية والوقت من أجل قضيتنا في اﻷمم المتحدة.
    Por su parte, la delegación de Kirguistán está dispuesta a aportar su propia contribución a nuestra causa común. UN ووفد قيرغيزستان، من جانبه، مستعد لﻹسهام في قضيتنا المشتركة.
    Celebramos en particular el dinamismo y la perseverancia del Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, al servicio de nuestra causa común. UN كما نقدر أيضا إينما تقدير ما يبديه اﻷمين العام بطرس بطرس غالى مــن ديناميــة وجلـد فــي خدمـة قضيتنا المشتركة.
    Ello será beneficioso para nuestra causa común del desarrollo social. UN وهذا سيعود بالنفع على قضيتنا المشتركة، قضية التنمية الاجتماعية.
    Al mismo tiempo, seguimos estando seguros de que nuestra causa está justificada y de que tenemos el apoyo de la comunidad internacional. UN وفي الوقت نفسه، لا نزال على ثقة بأن قضيتنا لها ما يبررها ويؤيدها المجتمع الدولي.
    Este tipo de función revitalizada y activa del Secretario General beneficia a nuestra causa. UN وهذا الدور المنشط والفعال لﻷمين العام يخدم قضيتنا أيما خدمة.
    Si yo robo un Rolex, eso no es un insulto a nuestra causa. Open Subtitles إذا اقتنيت ساعة رولكس، فهذا ليس إهانة لقضيتنا.
    Nadie ha aportado tanto a nuestra causa como él. Open Subtitles لا يوجد أحد قد عمل هذا الجهد لقضيتنا كما فعل هو
    El Gobierno de Sierra Leona estará eternamente agradecido por el compromiso práctico de esos países con nuestra causa. UN وستظل حكومة سيراليون ممتنة دائما لما أبدته هذه البلدان من التزام عملي بقضيتنا.
    Me alegra que finalmente expresara interés en señal de amistad para nuestra causa. Open Subtitles أنا مسرورٌ بإظهاركَ اهتماماً في النهاية من قضيّتنا.
    nuestra causa ya no se puede ocultar mucho más, porque el coraje es nuestro faro. Open Subtitles هدفنا لا يمكن أن يختبىء للأبد حينما تكون الشجاعة هى طعامنا
    Has estado haciendo un trabajo increible consiguiendo votos para nuestra causa. Open Subtitles انت تفعل عمل جيد تحشد الاصوات الى جانبنا
    - ...¿luego de destruir la magia? - No hacemos preguntas. Sólo creemos en nuestra causa. Open Subtitles نحن لا نطرح أسئلة بل نؤمن بقضيّتنا و حسب
    Sería un gran golpe para nuestra causa. Open Subtitles قد تكون هذه ضربة علاقات عامة ضخمة لقضيّتنا
    Si tenemos éxito muchos se unirán a nuestra causa. Open Subtitles لو نجحنا,الكثير سيعود لينظم الى نظالنا للحرية
    Nuestros derechos y peticiones son legítimos y están apoyados por el derecho internacional y por las resoluciones de las Naciones Unidas. nuestra causa es justa. La apoya el pueblo árabe y la comunidad internacional. UN إن مطالبنا مشروعة ويؤيدها القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة وقضيتنا عادلة ويدعمها شعبنا العربي والمجتمع الدولي.
    Están sedientos de sangre romana. Como cualquiera fiel a nuestra causa debería estar. Open Subtitles جميعهم يتوقون للدم الروماني، كأي أحد يهتم بهدفنا
    Ya son enemigos de Roma, fácilmente reclutables a nuestra causa. Open Subtitles وهم أعداء بالفعل لـ(روما)، ويمكن تجنيدهم بسهولة لهدفنا.
    No podía arriesgarme descubrimiento de giro corto los cilicios a nuestra causa. Open Subtitles كان ليس بإمكاني المخاطرة بإكتشاف تحوّل الصقليين لصفنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more