"nuestra cultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثقافتنا
        
    • حضارتنا
        
    • وثقافتنا
        
    • بثقافتنا
        
    • لثقافتنا
        
    • ثقافاتنا
        
    • الثقافة
        
    • ثقاقتنا
        
    • ثقافة
        
    • وحضارتنا
        
    No nos pide que renunciemos a nuestra nacionalidad ni a nuestra cultura. UN وهو لا يتطلب منا أن نتخلى عن وطنيتنا أو ثقافتنا.
    Es una de las únicas melodías populares que todavía reconocemos en nuestra cultura. TED وهو واحد من الألحان الشعبية التي لا نزال نميزها من ثقافتنا.
    Se trata de privilegiados y desposeídos y es parte de nuestra cultura. TED هو عن الأثرياء والفقراء، وقد أصبح ذلك جزءًا من ثقافتنا.
    nuestra cultura está obsesionada con la felicidad, pero he entendido que buscar sentido es el camino más satisfactorio. TED ثقافتنا مهووسةُ بالسعادة، ولكني بدأت أرى أن البحث عن مغزىً للحياة هو المسار الأكثر اشباعاً.
    Mañana transmitirán pornografía burda, para corromper a nuestros niños y destruir nuestra cultura. UN واليوم يذيعون أنباء محرفة وغدا سيذيعون مادة إباحية عارية ﻹفساد أبنائنا وتدمير حضارتنا.
    Luego piensas en nuestra cultura más ampliamente, y preguntas: ¿A quién hacemos héroes? TED ثم نفكر في ثقافتنا بطريقة أشمل، ونتساءل: من الذين نراهم أبطالاً؟
    Eso es lo mejor y lo peor que hace los Estados Unidos: integramos conceptos en nuestra cultura y luego los rechazamos, adueñándonos de ellos. TED وهذه إحدى أفضل وأسوء الأمور التي تقوم بها أميركا، وذلك هو جعل الأشياء جزء من ثقافتنا وتغييرها واعتبارها مُلكًا لنا.
    Pero si lo hay, tal vez todo esto está sucediendo porque Él, Ella o Eso está juzgando nuestra cultura y nos golpea con esto. Open Subtitles , ولكن إذا كان هناك ربما كل هذا يحدث لأن هذا أو هذه يحكم على ثقافتنا ويضرب لنا تبعا لذلك
    La sexualidad... es una parte importante de nuestra cultura, representada en películas, revistas y televisión. Open Subtitles النشاط الجنسي هو جزء بالغ الاهمية من ثقافتنا ويظهر في الأفلام المجلات والتلفزيون
    Hana-Tova, hay muchas cosas sobre nuestra cultura que me temo nunca entenderás. Open Subtitles هناك الكثير من الأشياء بشأن ثقافتنا أخشى أنك لن تفهميها
    ¿Por qué soy yo su enemigo... cuando usted se disponía a delegar nuestra cultura a un pasado anónimo? Open Subtitles لماذا أكون أنا عدوك بينما أنت من على استعداد لدفن ثقافتنا في حقل التاريخ الفخاري؟
    En nuestra cultura se considera muy malo que tu madre sea puta. Open Subtitles وهذه العبارة في ثقافتنا شيء سيء جداً أن تضاجع والدتك
    Además del establecimiento de nuestro propio Estado y del renacimiento de nuestra cultura y espíritu nacionales, estamos sufriendo una transformación hacia un nuevo sistema, con nuevos parámetros cívicos y económicos. UN فباﻹضافة إلى تأسيس دولتنا وبعث ثقافتنا وروحنا الوطنيتين، نمر اﻵن بتحول نحو نظام جديد ذي أبعاد وطنية واقتصادية جديدة.
    Estamos ahora comprometidos con la tarea de construir un nuevo futuro basado en nuestra cultura, tradición y disponibilidad de recursos. UN ونقوم اﻵن بمهمة بناء مستقبل جديد يقوم على أساس ثقافتنا وتقاليدنا وما يتوفر لدينا من موارد.
    Nos proporciona el alimento, es una fuente de ingresos, y nuestra cultura y nuestras tradiciones han sido modeladas en gran medida por el océano. UN فهو الذي يوفر غذاءنا، وهو مصدر دخلنا، والمحيط هو الذي شكل إلى حد كبير ثقافتنا وعاداتنا.
    Debe respetarse nuestra cultura y permitir que florezca y reine dentro de las reservas de las poblaciones indígenas. UN ويجب احترام ثقافتنا والسماح لها بأن تزدهر وتسود في اﻷراضي المحتفظ بها للسكان اﻷصليين.
    Este es elemento único en la profundización de nuestra cultura democrática. UN وهـــذا عنصر فريد في تعميق ثقافتنا الديمقراطية.
    Esto está llevando a la destrucción de nuestra cultura y nuestras costumbres, y los canacos están de duelo. UN ويؤدي هذا إلى تدمير ثقافتنا وعاداتنا، والكاناك يشعرون بالحزن إزاء ذلك.
    Esta asimilación y esta adecuación de la diversidad han contribuido a la riqueza de nuestra cultura plural y a la permanencia de nuestra civilización. UN وقد أسهم هذا الاستيعاب والتأقلم ومراعاة التنوع في إثراء ثقافتنا المركبة وديمومة حضارتنا.
    Consideramos la integración como un proceso sustentado en nuestra historia y nuestra cultura comunes y como un instrumento de trascendental importancia para el desarrollo de nuestros pueblos. UN فالتكامل، في رأينا، عملية تتأصل جذورها في تاريخنا وثقافتنا المشتركين، وهو أيضا أداة ذات أهمية قصوى لتنمية شعوبنا.
    En cuanto a la cuestión de la igualdad entre el hombre y la mujer, recurrimos a nuestra cultura para que nos oriente. UN وبالنسبة لمسألة المساواة بين الرجال والنساء، فإننا نسترشد بثقافتنا.
    Nació en nuestro suelo patrio como una verdadera hija de nuestra cultura. UN فهي قد نبعت من تربتنا الوطنية، وهي طفل شرعي لثقافتنا.
    Y esto da como extraño resultado que gran parte de nuestra cultura popular se base en realidad en estas presunciones demográficas. TED والنتيجة الغريبة من ذلك هو أن معظم ثقافاتنا الشائعة مبنية فى الحقيقة على هذة الإفتراضات حول تركيبتنا السكانية.
    El nacionalismo se concibe como la base de la soberanía y a la vez como expresión de la vitalidad y diversidad de nuestra cultura. UN وتتصور القومية كأساس لسيادة الثقافة المكسيكية وكتعبير لحيوية هذه الثقافة وتنوعها.
    Realmente creo que el mantenerse en contacto con tu herencia sólo enriquece nuestra cultura. Open Subtitles أنا حقاً أظن أن البقاء على إتصال بثراتك .يقوم فقط بإغناء ثقاقتنا
    que nuestra cultura está tan intensamente centrada en la información verbal que nos negamos siquiera a ver el valor de los garabatos. TED وأعتقد أن لدينا ثقافة تركز بشكل مكثف على المعلومات الشفهية مما جعلتنا " نغض البصر " تماماً عن الخربشة
    Su mensaje, en pocas palabras, es simple: nuestra cultura, nuestra civilización, es mejor que la vuestra. UN فرسالتها، باختصار، بسيطة: ثقافتنا وحضارتنا أفضل من ثقافتكم وحضارتكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more