"nuestra dependencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتمادنا
        
    Con estas cuatro fuentes de agua, podemos alejarnos de nuestra dependencia en agua importada. TED مع هذه المصادر الأربعة للماء, يمكننا الابتعاد عن اعتمادنا على المياه المستوردة.
    Ha incrementado nuestra dependencia del petróleo extranjero a pesar del progreso en materia de eficiencia. TED وذلك يزيد اعتمادنا على النفط الأجنبي على الرغم من المكاسب في كفاءة الوقود.
    También pensamos eliminar las distorsiones tradicionales inherentes al régimen comercial interno y establecer una reforma fiscal que elimine nuestra dependencia excesiva de los ingresos provenientes de los derechos de importación. UN ونحن مصممون أيضا على إزالة أوجه الخلل التقليدية الكامنة في النظام التجاري الداخلي، وعلى القيام باصلاح نظام الضرائب كيما ننهي اعتمادنا المفرط على رسوم الاستيراد.
    Con miras a hallar una solución a mediano o largo plazo, hemos adoptado medidas concretas encaminadas a reducir nuestra dependencia de la agricultura que se irriga con la lluvia. UN وسعيا إلى حل متوسط إلى طويل الأجل، اعتمدنا سياسات ملموسة تستهدف خفض اعتمادنا على الزراعة التي تعتمد على الأمطار.
    Recientemente, nuestra población se está movilizando cada vez más y, al mismo tiempo, ha crecido nuestra dependencia de una población flotante de trabajadores migratorios. UN ففي الآونة الأخيرة، أصبح السكان أكثر تنقلاً وحركة، بينما ازداد اعتمادنا على العمال المهاجرين في الوقت نفسه.
    Para reducir nuestra dependencia de las importaciones de alimentos, el Gobierno ejecuta un plan para maximizar la producción de alimentos. UN وتقوم الحكومة بتنفيذ خطة لرفع الإنتاج الغذائي إلى أعلى مستوى ممكن لخفض اعتمادنا على الواردات الغذائية.
    Esas iniciativas son indispensables para tratar de reducir nuestra dependencia de los combustibles fósiles. UN وهذه الجهود بالغة الأهمية بينما نسعى للحد من اعتمادنا على أنواع الوقود الأحفوري.
    En Barbados estamos decididos a reducir nuestra dependencia del petróleo importado, por lo que hemos aumentado significativamente nuestra utilización de energía renovable. UN وقد التزمنا في بربادوس بتخفيف اعتمادنا على النفط المستورد، وزدنا بشكل بارز استخدامنا للطاقة المتجددة.
    De modo similar, el calentamiento del planeta y el aumento del nivel del mar nos amenazan con un cambio climático que nos podría privar de nuestra dependencia del turismo. UN أما الاحترار العالمي وارتفاع مستوى البحار فيهددان بالقضاء على اعتمادنا المتشابه على السياحة.
    Las grandes fluctuaciones del precio del petróleo crudo ilustran una vez más nuestra dependencia en los combustibles fósiles, que son los que están causando el cambio climático. UN ومرة أخرى أوضحت التقلبات الحادة في تكاليف البترول الخام اعتمادنا على أنواع الوقود الأحفوري التي تسبب تغير المناخ.
    Nuestro objetivo a largo plazo es desarrollar nuestra economía hasta un nivel que nos permita superar nuestra dependencia de la ayuda. UN وهدفنا الطويل الأجل هو أن ينمو اقتصادنا ليصل إلى مستوى يسمح لنا بإنهاء اعتمادنا على المعونات.
    Esto no solo ha reducido el costo de la electricidad, sino también nuestra dependencia de los combustibles fósiles importados. UN ولم يؤد ذلك إلى خفض تكلفة توليد الكهرباء فحسب ولكن قلل أيضا من اعتمادنا على أنواع الوقود الأحفوري المستوردة.
    Somos sumamente conscientes de que así como ha venido creciendo nuestra dependencia, así mismo se han incrementado los riesgos a nuestra seguridad en relación con esa dependencia. UN ونحن ندرك جيداً أنه مع تنامي اعتمادنا هذا، تتزايد أيضاً المخاطر التي يتعرض لها أمننا المرتبط بذلك الاعتماد.
    Recordemos, pues, hoy, en este año de la cooperación, que nuestra interdependencia, nuestra dependencia mutua, es cada vez más una realidad en nuestras vidas. UN فلنتذكر في سنة التعاون هذه أن اعتمادنا المتبادل، أي اعتماد كل منا على الآخر، واقع يتنامى في حياتنا باطراد.
    Por un lado, sus antepasados cambiaron el planeta de tal manera que nos permitió evolucionar, y en su código genético se oculta un programa que puede inspirarnos para reducir nuestra dependencia de los combustibles fósiles. TED وذلك لسبب واحد، أن أسلافه غيروا كوكب الأرض بطرق جعلت من الممكن لنا أن نتطور، وأخفوا في شفرتهم الوراثية مخطَّطًا من الممكن أن يُلهم أساليبًا لتقليل اعتمادنا على الوقود الأحفوري.
    nuestra dependencia de los combustibles líquidos hace que estas emisiones sean muy difíciles de evitar. TED يجعل اعتمادنا على الوقود السائل هذه الانبعاثات من الصعب جدًا تجنبها.
    Pero conforme Internet se ha vuelto cada vez más parte de nuestras vidas, nuestra dependencia, el uso que le damos, se ha vuelto cada vez más pasivo. TED لكن وبعد أن اصبح الإنترنت أكثر وأكثر جزءًا من حياتنا اعتمادنا واستخدامنا له أصبح أكثر سلبيةً في معظم الأحيان.
    En verdad, deseabamos resaltar nuestra dependencia absoluta en este sentido maestro, y quizás compartir nuestra sensibilidad con nuestros demás sentidos. TED لقد عملنا بجد لنبرز اعتمادنا المطلق على هذا الحس, وأن نتشارك هذا الإحساس مع حواسنا الأخرى.
    Otro sitio que está sosteniendo nuestra dependencia del petróleo y nuestro mayor consumo es el Golfo de México, que no fue parte de las moratorias. TED المكان الآخر الذي يعزز من اعتمادنا على النفط واستهلاكنا المتزايد هو خليج المسكيك الذي لم يكن جزء من التوقف المؤقت
    Necesitamos ir al meollo y hacer el trabajo valiente de reducir nuestra dependencia de este combustible y esas moléculas. TED نحن بحاجة إلى القيام بعمل شجاع نقلل من اعتمادنا على النفط و هذه الجزيئات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more