"nuestra economía" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقتصادنا
        
    • لاقتصادنا
        
    • واقتصادنا
        
    • إقتصادنا
        
    • اقتصاداتنا
        
    • باقتصادنا
        
    • أقتصادنا
        
    • الاقتصادي
        
    Los consiguientes costos financieros y de otro tipo representan una carga adicional para nuestra economía nacional que está en un proceso de transformación sumamente penoso. UN وما ترتب على ذلك من تكاليف مالية وغيرها من التكاليف أضاف عبئاً جديداً إلى اقتصادنا القومي الذي يمر بتحول مؤلم للغاية.
    Como resultado, nuestra economía continúa creciendo y estamos generando empleo y al mismo tiempo manteniendo baja la inflación. UN ونتيجة لذلك، يواصل اقتصادنا النمو، كما أننا نوجد فرص عمل مع احتفاظنا بمعدل منخفض للتضخم.
    Hace 20 años logramos que esa democracia funcionara y fuimos una nación pionera en el ordenamiento de nuestra economía. UN ولقد حافظنا على مسيرة تلك الديمقراطية طوال السنوات العشرين الماضية وكنا دولة رائدة في تنظيم اقتصادنا.
    La utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, en especial la generación de energía nuclear, es de importancia estratégica para nuestra economía nacional. UN إن الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وبصفة خاصة توليد القوى النووية، يتسم بأهمية استراتيجية بالنسبة لاقتصادنا الوطني.
    Debemos hacer crecer nuestra economía y, al mismo tiempo, conservar nuestro medio ambiente natural. UN وعلينا أن ننمي اقتصادنا ونحافظ على بيئتنا الطبيعية معا، في وقت واحد.
    Por último, nuestra economía mundial valúa a empresas en miles de millones de dólares sencillamente porque anuncian baratijas en la Internet. UN أخيرا، إن اقتصادنا العالمي يقدر قيمة الشركات بالبلايين لمجرد أنها تعرض دعايات على شبكة الإنترنت لبضائع عديمة القيمة.
    A pesar de que Chipre ha sufrido mucho, hemos logrado mejorar nuestra economía. UN ورغم أن قبرص قد عانت كثيرا، إلاّ أننا استطعنا تحسين اقتصادنا.
    De esa manera, creamos un margen de seguridad que permite que nuestra economía soporte cualquier posible impacto de este tipo. UN وبهذه الطريقة فقد عملنا على ضمان هامش أمان يمكّن اقتصادنا من تحمل أية صدمات من هذا القبيل.
    nuestra economía se ha recuperado y se muestra promisoria para el 2010. UN واستعاد اقتصادنا قوته الدافعة وتبدو آفاقه مبشرة بالخير لعام 2010.
    Seguiremos adoptando otras medidas para fortalecer nuestra economía y crear más empleo. UN وسنواصل اتخاذ الخطوات لتعزيز اقتصادنا وإيجاد المزيد من فرص العمل.
    Si no logramos detenerlos, pueden interrumpir los servicios de transporte marítimo y afectar de manera negativa a nuestra economía. UN وإذا لم ننجح في وقف تلك الهجمات، فقد تعرقل خدمات النقل البحري وتؤثر سلبيا في اقتصادنا.
    Continuaremos buscando la participación en nuestra economía de compañías extranjeras sin exclusión alguna. UN وسنظل نسعى لأن تساهم الشركات الأجنبية في اقتصادنا بدون أي استثناءات.
    Todos estos proyectos cambiarían radicalmente la imagen de nuestra economía y de nuestro país. UN وينبغي لكل هذه المشاريع أن تحدث تغييرا هائلا في تركيبة اقتصادنا وبلدنا.
    A este respecto, contamos con la asistencia tangible de la comunidad mundial para restaurar nuestra economía nacional, destruida por la guerra y los desastres naturales. UN وفي هذا الصدد نعتمد على مساعدة المجتمع العالمي الملموسة في استعادة اقتصادنا الوطني الذي دمرته الحرب والكوارث الطبيعية.
    Cuanto más fuerte es nuestra economía más confiable es el tejido de la vida política y social en nuestro Estado. UN وكلما ازداد اقتصادنا قوة ازداد نسيج الحياة السياسية والاجتماعية في دولتنا صلابة.
    Más que nunca propugnamos la idea de que el desarrollo de nuestra economía y nuestra sociedad no debe realizarse a expensas de nuestro medio ambiente. UN ونحن ملتزمون أكثر من أي وقت مضى بالفكرة القائلة بأن تنمية اقتصادنا ومجتمعنا يجب ألا تكون على حساب بيئتنا.
    La energía nuclear juega un papel importante en nuestra economía. UN تؤدي الطاقة النوويــة دورا هامـا في اقتصادنا.
    La invasión de Timor Oriental por las fuerzas armadas indonesias ha interrumpido el desarrollo natural de nuestro país y causado perturbaciones en nuestra economía. UN ولقــد عرقــل غــزو القــوات المسلحــــة الاندونيسية لتيمور الشرقية التنمية الطبيعية لبلدنا وأوجــد الاضطراب لاقتصادنا.
    En estos últimos años nuestra economía creció de forma continua a una tasa de crecimiento anual del 8,2%, acompañada por un ritmo del 20% en el crecimiento de las exportaciones y del 40% en las inversiones extranjeras. UN لقد شهدت السنوات اﻷخيرة التنمية المستمرة لاقتصادنا بمتوســط معــدل نمو سنوي يبلغ ٨,٢ في المائة، وزيادة سنوية في الصادرات تبلغ ٢٠ في المائة، و ٤٠ في المائة زيــادة سنويــة فــي الاستثمارات اﻷجنبية.
    nuestra economía está ahora totalmente liberalizada, acorde con nuestra tradición de ofrecer un entorno propicio para el desarrollo empresarial. UN واقتصادنا اﻵن محرر بالكامل تمشيا مع تقليدنا القاضي بتهيئة بيئة تفضي إلى تطوير المشاريع.
    Maíz, soja, cultivos que son la base misma de nuestra economía alimentaria. Open Subtitles الذرة ، فول الصويا المحاصيل التي تُعتبر أساس إقتصادنا الغذائي
    Realmente, una apertura de los mercados nos beneficiaría a todos, ya sea nuestra economía desarrollada o en desarrollo, asentada o en transición. UN والواقع إن اﻷسواق المفتوحة ستفيدنا جميعا، سواء كانت اقتصاداتنا متقدمة أو نامية، مستقرة أو في مرحلة انتقالية.
    Pero genera carencias, limita nuestras potencialidades de desarrollo y daña seriamente nuestra economía. UN لكنه يولد أوجه النقص، ويقيد إمكانية تنميتنا ويلحق باقتصادنا ضررا جسيما.
    Básicamente hay siete nociones fundamentales, digamos, que reflejan cómo funciona nuestra economía. Open Subtitles بالأساس هناك 7 مفاهيم أساسية، لنقول إنها تعكس كيف يكون عمل أقتصادنا.
    nuestra economía está tan profundamente integrada en el sistema económico internacional que no podemos hacer otra cosa. UN واقتصادنــا مندمــج فــي النظـــام الاقتصادي الدولي اندماجا كبيرا لدرجة لا تسمح لنا بما هو أقل من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more