"nuestra evaluación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقييمنا
        
    • وتقييمنا
        
    • تقييماتنا
        
    • وفي تقديرنا
        
    nuestra evaluación se basa en la labor de más de 2.500 observadores electorales desplegados en todo el país bajo la coordinación de las Naciones Unidas. UN ويقوم تقييمنا على عمل ما يزيد عن ٥٠٠ ٢ من مراقبي الانتخابات الذين وزعوا في جميع أنحاء البلد، بتنسيق من اﻷمم المتحدة.
    No puedo proporcionar ningún informe de las Islas Marshall sobre nuestra evaluación de esa visita del Organismo. UN وليس بوسعي أن أقدم أية معلومات من جانب جزر مارشال عن تقييمنا لزيارة الوكالة.
    En nuestra evaluación, los criterios que deberían tener prioridad especial en la distribución de los puestos del Consejo, tal como acabamos de describirlos, eran más objetivos y más pertinentes en el contexto del TPCE que otros criterios: UN وفي تقييمنا أن المعايير التي ينبغي ايلاؤها أولوية خاصة في توزيع مقاعد المجلس التنفيذي، حسبما عددت أعلاه، أكثر موضوعية وأكثر صلة بالواقع في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب من غيرها من المعايير:
    El objetivo de esta propuesta es que se elabore una declaración que incluya nuestra evaluación del pasado y nuestra visión del futuro. UN ويرمي هذا الاقتراح إلى توفير بيان يتضمن تقييمنا للماضي ورؤيانا للمستقبل.
    Este es nuestro criterio sobre la marcha de las Naciones Unidas, nuestra evaluación de su papel y nuestra visión de lo que deberían ser a fin de cumplir con su tarea. UN تلك هي رؤيتنا لمسيرة اﻷمم المتحدة، وتقييمنا لدورها، وتصورنا لما يجب أن يكون عليه لكي تتحقق أهدافها.
    nuestra evaluación final indica que, hasta la fecha, en muchos sentidos el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia ha tenido un éxito parcial. UN ويشير تقييمنا النهائي إلى أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد نجحت جزئيا حتى اﻵن في العديد من الجوانب.
    Y lo advertimos ya, nuestra evaluación de la credibilidad y eficacia de todo texto posible de un tratado se verá influenciada en gran medida por los progresos realizados a este respecto. UN وإننا ننذر الآن بأن تقييمنا لمصداقية أي نص محتمل لمعاهدة، ولفاعليته، سوف يتأثر بشدة بالتقدم المحرز في هذا الشأن.
    De la misma forma, en el caso de muchos países en desarrollo la falta de capitalización de programas informáticos de producción propia, no se tiene en cuenta en nuestra evaluación. UN وفي هذا السياق، لا نأخذ في الاعتبار في تقييمنا عدم رسملة البرامجيات المنتجة ذاتيا في العديد من البلدان النامية.
    Si bien el FNUDC está mejorando constantemente los medios para utilizar y difundir conocimientos en cada esfera programática, nuestra evaluación sugiere que aún necesita incrementar su capacidad para difundir información entre los programas o las dependencias operacionales. UN وفي الوقت الذي يجاهد فيه الصندوق باستمرار لتحسين سبل استخدام تبادل المعارف في كل مجال برنامجي فإن تقييمنا يوحي بأنه لا يزال يحتاج لتحسين قدرته على تبادل المعلومات عبر البرامج والوحدات التشغيلية.
    En cuanto a los objetivos de desarrollo del Milenio, nuestra evaluación ha demostrado que sigue habiendo muchos obstáculos para su cumplimiento. UN بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية، كشف تقييمنا عن العقبات العديدة التي ما زالت تعوق تحقيقها.
    Quisiera dar a conocer a la Asamblea nuestra evaluación de hechos recientes en materia de financiación para el desarrollo. UN وأود أن أتشاطر مع الجمعية العامة تقييمنا للأحداث الأخيرة فيما يتعلق بتمويل التنمية.
    Después, pasaré al formato oficioso para presentar nuestra evaluación y también presentaré otro documento. UN ومن ثم سأنتقل إلى الجلسة غير الرسمية لأقدم تقييمنا وسأعرض عليكم أيضاً وثيقة.
    Por ello, hemos llevado a cabo nuestra evaluación de aquellos objetivos que, si bien son ambiciosos, deben lograrse igualmente. UN ولذلك، فإننا نعرض تقييمنا للغايات المرجوة التي، رغم كونها طموحة، يجب أن تتحقق.
    Y, en efecto, nuestra evaluación interna había sido muy clara que las armas de destrucción masiva de Irak no representaban una amenaza para sus vecinos, y mucho menos para nosotros. TED وفي الواقع ، تقييمنا الداخلي كان واضحا جدا : أن أسلحة الدمار الشامل في العراق، لم تكن تشكل خطرا حتى لدول الجوار، فما بالك بنا نحن.
    Según nuestra evaluación, hay que volver a establecer las prioridades. Open Subtitles بناءا على تقييمنا علينا ان نعيد ترتيب اولوياتنا
    nuestra evaluación con otros posibles candidatos. Open Subtitles هذا هو تقييمنا الحاليّ للمرشّحين الآخرين
    nuestra evaluación está casi terminada, y la referencia del Dr Ravi Buttar fue de primera clase. Open Subtitles تقييمنا انتهى مع الاخذ بالاعتبار للتقيم العالي من الدكتور رافي
    Sobre la base de nuestra evaluación preliminar de la escena del crimen. Open Subtitles استنادا الى تقييمنا التمهيدي لمشهد الجريمة
    Otra cuestión fundamental que debe considerarse cuidadosamente en nuestra evaluación de los primeros 50 años de las actividades de las Naciones Unidas corresponde al papel de las Naciones Unidas en todas las cuestiones relativas al desarme, incluidos los esfuerzos multilaterales para lograr el desarme completo, amplio y no discriminatorio en el mundo. UN مسألة جوهرية أخرى يجب أن نفكر فيها بتأن لدى تقييمنا للخمسين سنة اﻷولى من أنشطة اﻷمم المتحدة، تتعلق بدور اﻷمم المتحدة في جميع المسائل المتصلة بنزع السلاح، بما في ذلك الجهود المتعددة اﻷطراف الرامية الى تحقيق نزع السلاح التام الشامل وغير التمييزي في العالم.
    nuestra evaluación se basa en la labor de más de 2.500 observadores electorales desplegados en todo el país bajo la coordinación de las Naciones Unidas. UN وتقييمنا قائم على أساس اﻷعمال التي اضطلع بها أكثر من ٥٠٠ ٢ من مراقبي الانتخابات الذين تم وزعهم في جميع أنحاء البلد تحت تنسيق اﻷمم المتحدة.
    nuestra evaluación de la historia dimana, de hecho, de nuestra percepción de la humanidad: su eje y pilar. UN وتقييمنا للتاريخ ينطلق حقا من إدراكنا الحسي للبشرية - التي هي محور التاريخ ودعامته.
    En nuestra evaluación se demuestra, por ejemplo, que podríamos reducir la mortalidad materna en más del 50%. UN وتبين تقييماتنا أننا نستطيع، على سبيل المثال، أن نخفض الوفيات النفاسية بنسبة أكثر من 50 في المائة.
    Según nuestra evaluación, la segunda propuesta tiende a menoscabar la importancia de las conferencias de examen, dado que incorpora la disposición en otro artículo y elimina la convocatoria automática de la primera conferencia de examen. UN وفي تقديرنا أن المقترح الثاني يميل إلى التقليل من أهمية المؤتمرات الاستعراضية، بإدراجه النص المتعلق بذلك ضمن مادة أخرى، وبإزالة الطابع التلقائي لانعقاد المؤتمر الاستعراضي اﻷول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more