nuestra humanidad común debería ser un argumento suficientemente poderoso, y, sin embargo, eso es precisamente lo que echamos en falta. | UN | ينبغي أن تكون إنسانيتنا المشتركة حجة قوية كافية، ومع ذلك، فإن هذا بالضبط هو ما نفتقر إليه. |
Dondequiera que levanta su repugnante cabeza, es un asalto a nuestra humanidad común y la comunidad internacional tiene que oponerse a él enérgicamente. | UN | فحيثما تطل برأسها القبيــح، تشكل اعتــداء علــى إنسانيتنا المشتركة. ويتعين على المجتمع الدولــي أن يقاومها بكل قوة. |
En esta búsqueda todos necesitamos unas Naciones Unidas vitales y eficaces, esta expresión única de nuestra humanidad común. | UN | وفي ذلك السعي، نحتاج جميعا إلى أمم متحدة مليئة بالحيوية وفعالة ـ تكون تعبيرا فريدا في نوعه عن إنسانيتنا المشتركة. |
Hace falta un esfuerzo más general para crear un futuro para todos basado en nuestra humanidad común en toda su diversidad. | UN | والمطلوب هو بذل جهود أوسع لتهيئة مستقبل مشترك، يقوم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها. |
La pobreza en medio de la abundancia es una afrenta a nuestra humanidad común. | UN | ويشكل الفقر في وسط الرخاء إهانة لإنسانيتنا المشتركة. |
Sin embargo, debemos aprovechar todas las oportunidades que se nos ofrezcan que puedan beneficiar a nuestra humanidad común. | UN | ولكننا مع ذلك، ينبغي أن نغتنم كل الفرص التي تتاح لنا في مسيرتنا والتي يحتمل أن تخدم إنسانيتنا المشتركة. |
Respondamos reafirmando, con toda nuestra fuerza, nuestra humanidad común y los principios que compartimos. | UN | علينــــا أن نــــرد على هذه الضربة بالتأكيد، وبكـــل ما أوتينا من قوة، على إنسانيتنا المشتركة والقيم التي نتشاطرها. |
Ayudar a África a levantarse nos interesa desde la perspectiva de nuestra humanidad común y desde la perspectiva de crear un mundo más próspero con nuevos mercados. | UN | ومساعدة أفريقيا على الوقوف على قدميها إنما هي لمصلحتنا من منظور إنسانيتنا المشتركة ومن منظور إقامة عالم أكثر ازدهارا مع فتح أسواق جديدة. |
Por suerte, hay otro importante hilo que nos une, nuestra humanidad común. | UN | ومن حسن الحظ أن هناك خيطا أساسيا آخر يربط بيننا، ألا وهو إنسانيتنا المشتركة. |
Por lo tanto, necesitamos instituciones cuya obligación primordial sea nuestra humanidad común. | UN | لذلك، فإننا بحاجة إلى مؤسسات يكون واجبها الأساسي موجها نحو إنسانيتنا المشتركة. |
Sin embargo, yo quiero hablar hoy de las reformas concebidas para hacer que nuestra humanidad común se convierta en el centro del programa de las Naciones Unidas. | UN | ولكنني أريد أن أتكلم اليوم عن الإصلاحات الرامية إلى جعل إنسانيتنا المشتركة محور جدول أعمال الأمم المتحدة. |
En una era de interdependencia mundial, el interés común bien entendido es un aglutinante que debería unir a todos los Estados en torno a esta causa, al igual que deberían hacerlo los impulsos de nuestra humanidad común. | UN | وفي عصر يسوده الترابط العالمي، فإن وشيجة المصلحة المشتركة، إذا فُهمت حق فهمها، ينبغي لها أن تربط بين جميع الدول وراء هذه القضية، شأنها في ذلك شأن الدوافع التي تحرك إنسانيتنا المشتركة. |
Si perdemos nuestra humanidad común en el proceso, entonces triunfará la otra parte. | UN | وإذا فقدنا إنسانيتنا المشتركة في العملية فإن الجانب الآخر يكسب. |
El avance con respecto a esos objetivos constituye un imperativo moral que tiene su fundamento en una preocupación por nuestra humanidad común y un entendimiento de ella. | UN | والتقدم في تحقيق تلك الأهداف حتمية خلقية متجذرة في حرصنا على إنسانيتنا المشتركة وفي فهمنا لها. |
Evidentemente, el terrorismo pone en peligro los valores de nuestras civilizaciones, subyacentes a nuestra humanidad común. | UN | وفي حقيقة الأمر، فإن الإرهاب يشكل تهديدا للقيم الحضارية التي تقوم عليها إنسانيتنا المشتركة. |
De ese modo, reafirmamos los lazos de nuestra humanidad común. | UN | ومن خلالهما نعزز روابط إنسانيتنا المشتركة. |
De nuestra difícil experiencia en Sudáfrica hemos aprendido la importancia de cuidar a los demás como elemento para afirmar nuestra humanidad común. | UN | وأثناء كفاحنا في جنوب أفريقيا، تعلمنا أهمية الاهتمام بالآخرين باعتباره عنصرا من عناصر تأكيد إنسانيتنا المشتركة. |
Ofrece un escenario mundial en que las naciones y los pueblos del mundo se juntan para reafirmar nuestra humanidad común. | UN | فهي توفر مسرحاً عالمياً تلتقي فيه دول العالم وشعوبه لتؤكد من جديد إنسانيتنا المشتركة. |
nuestra humanidad común está en juego. | UN | إن إنسانيتنا المشتركة معرضة للخطر. |
Esa miseria extrema es una afrenta a nuestra humanidad común. | UN | ومثل هذا المنطق بالغ الفساد إنما هو إهانة لإنسانيتنا المشتركة. |
Vivimos en un mundo con diferentes culturas y tradiciones, pero nos une nuestra humanidad común. | UN | إننا نعيش في عالم ذي ثقافات وتقاليد متنوعة، ومع ذلك فإننا موحدون بإنسانيتنا المشتركة. |
Debemos reafirmar nuestra humanidad común y nuestros valores comunes universales. | UN | وعلينا أن نعيد التأكيد على بشريتنا المشتركة وقيمنا العالمية المشتركة. |