Esta reacción tan positiva a nuestra iniciativa nos llena de confianza en su viabilidad y significado para la causa de la paz en Asia. | UN | وأن رد الفعل اﻹيجابي هذا حيال مبادرتنا يبعث فينا الثقة بجدواها وأهميتها بالنسبة لقضية السلم في آسيا. |
A nuestra iniciativa se refirió ayer, muy amablemente, el Señor Presidente Clinton, cuyo respaldo valoramos especialmente. | UN | وإن الرئيس كلنتون قد تفضل باﻹشارة إلى مبادرتنا باﻷمس، ونحن نقدر دعمه تقديرا خاصا. |
Quedamos a disposición de todas las delegaciones que deseen una mayor aclaración acerca de nuestra iniciativa. | UN | ولا نزال تحت تصرف أي وفد يرغب في الحصول على مزيد من التوضيح بشأن مبادرتنا. |
En ese sentido, nuestra convicción queda claramente demostrada mediante nuestra iniciativa de establecer una zona de esa índole en el Oriente Medio. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل اقتناعنا تمثلا وافيا في مبادرتنا ﻹنشاء هذه المنطقة في الشرق اﻷوسط. |
Ello dio impulso a nuestra iniciativa de adoptar medidas específicas y tangibles para hacer progresar el proceso de revitalización. | UN | وأعطى ذلك زخما لمبادرتنا لاتخاذ خطوات ملموسة محددة لتحقيق تقدم في عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
nuestra iniciativa permitirá precisamente que eso ocurra. | UN | ومبادرتنا بالتحديد ستسمح لذلك بأن يحدث. |
Nos complace que nuestra iniciativa de neutralidad esté recibiendo más y más apoyo, atrayendo el interés civil y político y recibiendo un amplio reconocimiento internacional. | UN | ويسعدنا أن تلقى مبادرتنا للحياد دعما متزايدا، وأن تجتذب اهتمام المواطنين والسياسيين، وأن تحظى باعتراف دولي واسع النطاق. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos los representantes por sus sugerencias, cooperación y apoyo, y especialmente por haber comprendido la necesidad de nuestra iniciativa. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر جميع الممثلين على اقتراحاتهم وتعاونهم ومساندتهم، وخصوصا على تفهمهم للحاجة إلى مبادرتنا. |
Estoy seguro de que nuestra iniciativa ayudará a cerrar una peligrosa laguna jurídica, fortaleciendo así la cooperación judicial internacional en esta esfera. | UN | وإنني لعلى ثقة من أن مبادرتنا ستعمل على سد فجوة قانونية خطيرة، مما يعــــزز التعاون القضائي الدولي في هذا المجال. |
Ahora invitamos a la comunidad internacional a observar atenta la empresa que hemos iniciado y a apoyar nuestra iniciativa. | UN | وندعو المجتمع الدولي اﻵن إلــى أن يتابــع عــن كثــب هذا المسعى وأن يؤيد مبادرتنا. |
En efecto, a algunas delegaciones nuestra iniciativa les parecía o irreal o demasiado simple o incluso prematura. | UN | والواقع أن مبادرتنا بدت لبعض الوفود إما عديمة الصلة بالواقع أو بالغة السذاجة، وإما سابقة ﻷوانها. |
Compartimos las opiniones y observaciones consignadas en la declaración que ha formulado el Embajador de Bélgica al presentar nuestra iniciativa. | UN | ونحن نؤيد الآراء والتعليقات الواردة في البيان الذي أدلى به سفير بلجيكا عند تقديم مبادرتنا. |
Hemos presentado la idea de un pacto de estabilidad para el Cáucaso y estamos siguiendo nuestra iniciativa. | UN | لقد قدمنا فكرة وضع اتفاق استقرار للقوقاز ونتابع مبادرتنا. |
Esperamos que, al igual que el año pasado, nuestra iniciativa cuente con un amplio apoyo dentro de las Naciones Unidas. | UN | ونأمل أن تحظى مبادرتنا بتأييد واسع النطاق داخل الأمم المتحدة، كما حدث في العام الماضي. |
nuestra iniciativa se basó entonces en dos preocupaciones independientes pero que se complementaban. | UN | وكانت مبادرتنا حينئذ ترتكز على اهتمامين منفصلين ولكنهما متكاملان. |
nuestra iniciativa tiene por objeto lograr que la Asamblea General reconozca, por séptimo año consecutivo, el surgimiento progresivo de un Hemisferio Sur y áreas adyacentes libres de armas nucleares. | UN | وتستهدف مبادرتنا الحصول على اعتراف من الجمعية العامة للسنة السابعة على التوالي بالنشوء التدريجي لمناطق خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة. |
Agradecemos a todas las delegaciones que reaccionaron constructivamente ante nuestra iniciativa. | UN | ونحن نشعر بالامتنان لكافة الوفود التي اتخذت موقفاً بناءً من مبادرتنا. |
Espero que en esta ocasión la parte grecochipriota responda a nuestra iniciativa con reciprocidad. | UN | يحدوني الأمل ألا يتقاعس الجانب القبرصي اليوناني هذه المرة، عن الإقدام على خطوة مماثلة تجاوبا مع مبادرتنا. |
Creemos que habría que elaborar un acuerdo general en la materia, e invitamos a todos los países que poseen potencial espacial a que se sumen a nuestra iniciativa. | UN | إننا ننادي بوضع اتفاقية شاملة بشأن هذه المسألة وندعو البلدان ذات الإمكانات الفضائية إلى الانضمام إلى مبادرتنا. |
Pero quisiera, ante todo, poner de relieve el carácter excepcional de nuestra iniciativa. | UN | وأود أن أبــرز الطابــع الاستثنائي لمبادرتنا. |
Nos hemos reunido hoy para evaluar nuestros esfuerzos con grandes esperanzas de que acoja con una mente receptiva nuestra iniciativa fraternal. | UN | ونحن نجتمع اليوم لاستعراض ما قمنا به من جهود ونعقد آمالا كبيرة على أن نجد فيكم عقلية متفتحة بالنسبة لمبادرتنا اﻷخوية. |
nuestra iniciativa está abierta a todos los demás Estados que desarrollen la energía nuclear y cumplan con sus obligaciones en materia de no proliferación. | UN | ومبادرتنا مفتوحة أمام كل الدول الأعضاء التي تطور الطاقة النووية وتفي بالتزاماتها بعدم الانتشار. |